Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Créez votre blog gratuit ou pro

Je crée mon blog Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère

Notes sur le tag : daniel cunin

Tags relatifs

Dernières notes

Promenade kinoise

      Une nouvelle de Koen Peeters         Auteur d’une quinzaine de titres, Koen Peeters , entre un périple par les capitales européennes ( Grand roman européen , 2007) et une aventure à la découverte de  la cité d’Ensor   –  qui voit naître une amitié entre un artiste peintre touche-à-tout plutôt déprimé...

Publié il y a 2 jours dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

« Le beau, c’est le laid »

         Le Paris du peintre hollandais Jan Sluijters (1881-1957)     Jan Sluijters, autoportrait, 1924 (coll. Stedelijk Museum Amsterdam)     Essayiste et critique d’art belge d’expression néerlandaise, Eric Min a signé de nombreux essais (sur les arts plastiques, la photographie et la littérature) ainsi que...

Publié il y a 3 jours dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

De literaire vertaler is een chef-kok

      « Le traducteur littéraire : un chef étoilé » article écrit en néerlandais paru dans le magazine flamand exclusivement consacré à la poésie, Poëziekrant ( n° 3, 2020, p. 21), qui demandait à plusieurs traducteurs d’évoquer leur « meilleure » traduction de poésie et leurs projets, une sorte de petit autoportrait.  ...

Publié il y a 9 jours dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

Qui sème le vent, roman de Marieke Lucas Rijneveld

    CARTE BLANCHE DONNÉE PAR LE MENSUEL LE MATRICULE DES ANGES À DANIEL CUNIN DANS LA CADRE DE LA RUBRIQUE « SUR QUEL TEXTE TRAVAILLEZ-VOUS ? »       Qui sème le vent  a paru en août 2020 aux éditions Buchet/Chastel. Il s’agit de la traduction du premier roman de Marieke Lucas Rijneveld, De avond is ongemak , jeune auteure...

Publié il y a 10 jours dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

‘Water naar de zee dragen is core business’

      Un entretien        À la suite d’un compte rendu sur le recueil d’essais Onze Lieve Vrouwe van de schemering: essays over poëzie, film en geloof , un entretien avec son auteur, l’écrivain néerlandais Willem Jan Otten , publié dans le périodique flamand De leeswolf , n° 4, 2010, p. 246-247. Deux romans de cet auteur...

Publié le 27/05/2020 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

Habitus

    Le premier recueil de Radna Fabias     Née en 1983 à Curaçao, dans les Caraïbes néerlandaises, où elle a d’ailleurs grandi, Radna Fabias publie son premier recueil Habitus  en 2018 aux éditions De Arbeiderspers , œuvre qui fait tout de suite sensation et que viennent récompenser, tant aux Pays-Bas qu’en Flandre, plusieurs prix prestigieux. Du...

Publié le 26/06/2019 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

Le contraire d’une personne

    Dérèglements climatiques et psychiques   Lieke Marsman, Le contraire d'une personne , trad. D. Cunin,  Rue de l'échiquier , 2019, 176 p.   Jeune talent de la littérature des Pays-Bas, Lieke Marsman est née à Bois-le-Duc en 1990. Tout en étudiant la philosophie, elle commence à publier critiques et poèmes. Ses deux premiers recueils...

Publié le 25/06/2019 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

Les Chants de Hadewijch d’Anvers

      Les œuvres et l’univers de la grande mystique brabançonne   A l’occasion de la parution de : Hadewijch d’Anvers,  Les Chants , édition de Veerle Fraeters & Frank Willaert avec une reconstitution des mélodies par Louis Peter Grijp, préface de Jacques Darras, traduction du (moyen) néerlandais de Daniel Cunin, Paris, Albin...

Publié le 23/06/2019 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

Page : 1