Créez votre blog gratuit ou pro
Notes sur le tag : daniel cunin
Tags relatifs
Dernières notes
De literaire vertaler is een chef-kok
« Le traducteur littéraire : un chef étoilé » article écrit en néerlandais paru dans le magazine flamand exclusivement consacré à la poésie, Poëziekrant ( n° 3, 2020, p. 21), qui demandait à plusieurs traducteurs d’évoquer leur « meilleure » traduction de poésie et leurs projets, une sorte de petit autoportrait. ...
Publié le 09/01/2021 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...
Qui sème le vent, roman de Marieke Lucas Rijneveld
CARTE BLANCHE DONNÉE PAR LE MENSUEL LE MATRICULE DES ANGES À DANIEL CUNIN DANS LA CADRE DE LA RUBRIQUE « SUR QUEL TEXTE TRAVAILLEZ-VOUS ? » Qui sème le vent a paru en août 2020 aux éditions Buchet/Chastel. Il s’agit de la traduction du premier roman de Marieke Lucas Rijneveld, De avond is ongemak , jeune auteure...
Publié le 07/01/2021 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...
‘Water naar de zee dragen is core business’
Un entretien avec W.J. Otten À la suite d’un compte rendu sur le recueil d’essais Onze Lieve Vrouwe van de schemering: essays over poëzie, film en geloof , un entretien avec son auteur, l’écrivain néerlandais Willem Jan Otten , publié dans le périodique flamand De leeswolf , n° 4, 2010, p. 246-247. Deux romans...
Publié le 27/05/2020 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...
Tags les plus populaires
actualité iran littérature cinéma histoire allemagne elections municipales encre jean luc romero michel ville de vanves guerre société états-unis alexia pescreminoz bernard gauducheau caricature cartoon chanson chine donald trump géopolitique israël politique poésie religion vanves autrement (union de la gauche hors lfi) vanves en confiance (udi-lr-renaissance) actu affaires européennes blog censure chanson francaise culture démocratie europe film hamlet humour ia italie livre moyen-orient occitanie paganisme philosophie piéton place protestantisme roman rome








