Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Créez votre blog gratuit ou pro

Je crée mon blog Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère

Notes sur le tag : anglais

Tags relatifs

Dernières notes

Knots

    I l est arrivé aujourd'hui, dans son emballage de carton grossier. Je l'ai contemplé, palpé, ouvert timidement. Knots . Le dernier roman de Nuruddin Farah, paru aux Etats-Unis le 1er février. Merci à la fière Amazone.

Publié le 09/02/2007 dans ;_ par MuMM | Lire la suite...

Le Guide du voyageur galactique H2G2, I

Douglas A dams Comment garder tout son flegme quand on apprend dans la même journée: que sa maison va être abattue dans la minute pour laisser place à une déviation d'autoroute ; que la terre va être détruite d'ici deux minutes, se trouvant coïncidence malheureuse, sur le tracé d'une future voie express intergalactique ; que son meilleur ami, certes délicieusement décalé, est en fait un...

Publié le 31/01/2007 dans Le Livroblog par Hilde | Lire la suite...

Rooty potatoes

    I l y a neuf mois, j'avais (sans soulever de commentaire intrigué) employé, pour décrire ces micro-tubercules qui percent la peau de pommes de terre trop vieilles (ou "passées"), l'expression faire des filles , que je n'ai entendu dire qu'à la grand-mère paternelle de c'était, et à c'était elle-même, quoique d'une façon plus parodique, ou, du moins, citationnelle. Eh...

Publié le 30/01/2007 dans ;_ par MuMM | Lire la suite...

Against the Day, reprise

Le salon est envahi par un zoo. Le cyclamen est sur le rebord de la fenêtre, sous les flocons de neige fondue. Des baffles s'écoule le Blues impérial de Joseph Racaille (disque mal connu, pas écouté depuis des lustres*). Douze pages d' Against the Day lues, dans le cabriolet Régence (ma chère!). Je m'étais interrompu presque trois semaines, après être parvenu à la moitié du roman...

Publié le 24/01/2007 dans Touraine... par Guillaume CINGAL | Lire la suite...

Le mystère de Callander Square

Les amoureux de la fiction historique et policière doivent absolument connaître cette nouvelle série qui se déroule dans l'Angleterre de la reine Victoria. C'est comme ça que commençait le quatrième de couverture mais à vrai dire je n'ai pas eu envie de le recopier en intégralité car il ne nous apprend rien sur l'histoire qui nous attend et que je vais tente de vous résumer...

Publié le 22/01/2007 dans Le Livroblog par Hilde | Lire la suite...

En lisant les deux premiers chapitres de « The Demon »

    H is ministrations : détournement du langage puritain (pasteur de l’adultère) Le regard de Wyatt Earp, l’hypnose du prédateur. Le refus des apostrophes, une marque de fabrique… mais enfin, c’est aussi l’attachement dans le cas possessif (possession : histoire du diable au corps), le rejet de la norme consistant à scinder la marque du génitif du substantif (génitalité,...

Publié le 14/01/2007 dans ;_ par MuMM | Lire la suite...

Low fields and light / Champs bas sous la lumière (W.S. Merwin)

    E n écoutant le premier des Concertos pour orgue de Handel (HWV 289), j'ai achevé de recopier, en la retravaillant de fond en comble, ma traduction d'un poème de W.S. Merwin. Il faut tout de même que je raconte dans quelles circonstances j'ai bricolé la première mouture de cette traduction : debout, au stylo, en surveillant un devoir lundi après-midi. La concentration que...

Publié le 13/12/2006 dans ;_ par MuMM | Lire la suite...

”Your eyes” / ”Tes yeux” (Lenrie Peters)

    L enrie Peters est un poète gambien d'expression anglaise, sans doute le plus célèbre des écrivains gambiens... Je ne possède, de lui, qu'un seul recueil, Katchikali , publié dans la collection des African Writers Series par Heinemann en 1971, et dont j'aime beaucoup le ton et la teneur. Il se compose de 69 poèmes qui n'ont, en général, pas de titre. ( Note pour...

Publié le 12/12/2006 dans ;_ par MuMM | Lire la suite...

Chartres (Edith Wharton)

    S ans savoir s'il existe déjà, de ce double sonnet , des traductions, j'ai fini, ce soir, par m'atteler à la traduction de Chartres . J'avais envoyé ce poème, il y a déjà une petite qu i nzaine, à Philippe[s], qui m'en avait demandé la version française. J'ai traduit le premier panneau du d i ptyque, et, assez curieusement, j'en ai trouvé la traduction plutôt aisée. Sur...

Publié le 11/12/2006 dans ;_ par MuMM | Lire la suite...

The Critic / Le critique (Frank O' Hara)

    J e n'aime pas beaucoup la poésie de Frank O' Hara , et pourtant, la lisant assidûment, ces derniers temps, je me suis surpris à griffonner quelques traductions de ci de là, sur des feuilles volantes qui sont venues boursoufler l'exemplaire de ses poèmes choisis ( Selected Poems . Vintage, 1974). O' Hara avait beau écrire en vers libres, dans une langue d'apparence souvent...

Publié le 09/12/2006 dans ;_ par MuMM | Lire la suite...

Page : Précédent 77 78 79 80 81 82 Suivant