Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Créez votre blog gratuit ou pro

Je crée mon blog Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère

Notes sur le tag : anglais

Tags relatifs

Dernières notes

Une porte m'appelle

I Am Summoned by a Door *                Une porte m'appelle   I am summoned by a door                   Une porte m’appelle but forgotten by the...

Publié le 15/12/2007 dans ;_ par MuMM | Lire la suite...

Librocubicularists all of 'em !

 ............... I often read in bed but I'm not a librocubicularist . (Si je lis au lit, je n'ai rien, pour autant, d'un librocubiculaire.)

Publié le 14/12/2007 dans Touraine... par Guillaume CINGAL | Lire la suite...

Rommel s’enfonce en Egypte

    Rommel drives deep into Egypt *                                Rommel s’enfonce en Egypte Rommel is...

Publié le 14/12/2007 dans ;_ par MuMM | Lire la suite...

Ode à Bill (John Ashbery)

    C' est mercredi matin, je crois, que j'ai travaillé au premier jet de cette traduction. Il s'agit d'un poème tiré d'un des premiers recueils de John Ashbery, Self-Portrait in a Convex Mirror (Viking, 1975). Le plus difficile est de ne pas trahir le caractère "anti-poétique", en quelque sorte, du rythme et du lexique.   Ode à Bill   Certaines...

Publié le 08/12/2007 dans ;_ par MuMM | Lire la suite...

Plus bien bon

Hier soir, j'ai lu une très belle nouvelle de Henry James, "The Story of a Masterpiece", qui présente certains des aspects les plus rugueux (ou les moins arrondis) de ses récits de jeunesse, mais qui est d'une grande puissance évocatrice. Ce récit, qui oscille entre Le Chef d'oeuvre inconnu et Dorian Gray , tout en suggérant, dans la figure de Stephen Baxter, un frère d'âme de Roderick...

Publié le 02/12/2007 dans Touraine... par Guillaume CINGAL | Lire la suite...

9,1 m à l'égoût

  Make no bones about dogs The grass is forever green There's no dough in my blogs Your boots are in shagreen And my soul walks barefoot In the frightened alleys

Publié le 07/11/2007 dans Touraine... par Guillaume CINGAL | Lire la suite...

Leviers de biais

The groom's still waiting at the altar With his bike in his beak Like an eagle flying afloat You've been drinking too much they said to me But this voice coming from afar Is a motif down on green baize Oh and the door's been left ajar  

Publié le 02/11/2007 dans Touraine... par Guillaume CINGAL | Lire la suite...

KP1 Isoleader

They're just like tumbling blocks Like stumbling steps a blindman takes Like flocks of geese in the desert And camels over in the clouds They're just like melodies in the oven Half-baked yet caked with mud and no one knows How long those tumbling blocks will last How long those stumbling men will fall  

Publié le 30/10/2007 dans Touraine... par Guillaume CINGAL | Lire la suite...

Et si on allait s'asseoir...

...dans la boîte aux lettres ? Ou comment réviser son anglais en attendant les vacances (et du courrier) avec impatience !

Publié le 24/10/2007 dans Correspondan... par Véronique Massenot | Lire la suite...

Chouettes pépées

On en apprend tous les jours, et de très utiles. Ainsi, ce matin, browsing the OED [traduction à l'attention de Tinou, Didier et Denis : en parcourant l'Oxford English Dictionary ], j'apprends que le mot grouse , dont je connaissais le sens comme substantif (tétras ou coq de bruyère (oui, Didier : The Famous Grouse , le célèbre tétras-lyre), existe aussi comme en adjectif , et...

Publié le 09/10/2007 dans Touraine... par Guillaume CINGAL | Lire la suite...

Page : Précédent 75 76 77 78 79 80 81 82 Suivant