Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Créez votre blog gratuit ou pro

Je crée mon blog Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère

Notes sur le tag : blandine longre

Tags relatifs

Dernières notes

« Capturer l’irréel »

Lire, relire... Rachel Cusk, La dépendance , traduit de l’anglais par Blandine Longre, Gallimard, « Du monde entier », 2022, Folio, 2024 Prix Femina étranger 2022 Au cours d’une promenade matinale dans Paris, M, la narratrice, attirée par un autoportrait de L, entre dans une galerie où est présentée une « rétrospective » du fameux peintre. Elle y est prise d’un sentiment...

Publié le 15/02/2024 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

« Sais-tu ce que je suis ? »

Akwaeke Emezi, La Mort de Vivek Oji , traduit de l’anglais (Nigeria) par Blandine Longre, Gallimard, « Du monde entier », 2023 « Je ne suis pas ce qu’on croit. […] Et, jour après jour, j’avais du mal à vivre en sachant que les autres me voyaient d’une certaine façon, en sachant qu’ils se trompaient, qu’ils se trompaient lourdement, que le vrai moi était invisible à leurs...

Publié le 15/07/2023 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Quête poétique et métaphysique

Paul Stubbs, Une anatomie de l’icône / An Anatomy of the Icon , traduit de l’anglais par Blandine Longre, Black Herald Press, 2022 En 2008, Paul Stubbs publiait The Icon Maker (Arc Publications, Royaume-Uni). Plusieurs textes de ce recueil sont maintenant, grâce à l’édition bilingue d’ Une anatomie de l’icône , mis à la disposition des lecteurs francophones, avec des modifications...

Publié le 11/05/2023 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

« L’éviscération du Merveilleux »

Anthony Seidman, That Beast in the Mirror / Cette bête dans le miroir , traduit de l’anglais (États-Unis) par Blandine Longre, Black Herald Press, 2022 Un apparent paradoxe : tirer la poésie de la charogne, d’un os, d’une « dent ébréchée », du « crâne d’une gazelle », d’une hyène qui « macule son museau de chair et d’entrailles fumantes » … Baudelaire...

Publié le 21/12/2022 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Symphonie des persécutés

Michael Haas, Musique interdite. Les compositeurs juifs persécutés par les nazis. Traduit de l’anglais par Blandine Longre, avec le concours d’Elisabeth Willenz pour les citations en allemand, Notes de nuit, 2022 «  Cet ouvrage est une épopée qui débute en 1815 avec le congrès de Vienne et s’achève sur les définitions nouvelles de la musique et de la société dans les années...

Publié le 30/09/2022 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

“Mépriser son être essentiel”

V ictor Segalen, Le Double Rimbaud / The Double Rimbaud , ouvrage bilingue - bilingual book , translated from the French by Blandine Longre and Paul Stubbs, Black Herald Press, 2022 Médecin de marine, écrivain, grand voyageur, Victor Segalen (1878-1919) a peu publié de son vivant, mais son œuvre est abondante (deux volumes dans la Pléiade). Le double Rimbaud , publié pour la...

Publié le 19/07/2022 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

« Musique interdite »

Michael Haas, Musique interdite. Les compositeurs juifs persécutés par les nazis. Traduit de l’anglais par Blandine Longre, avec le concours d’Elisabeth Willenz pour les citations en allemand, Notes de nuit, 2022 Présentation  : «  En 1933, quand Hitler arrive au pouvoir en Allemagne, le monde musical, davantage que tout autre, compte d’innombrables Juifs qui...

Publié le 19/05/2022 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Van Gogh l’alchimiste

Jos Roy, & dedans quantité de soleils; & inside, a great many suns , édition bilingue, traduction anglaise de Blandine Longre et Paul Stubbs, Black Herald Press, 2021 Souvent, la mise en mots de la peinture tourne court, ou tourne mal : description purement et simplement technique des formes et des couleurs, tendance au rapport biographique, ou suite absconse de phrases...

Publié le 14/12/2021 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Un roman stéréoscopique

Téa Obreht, Inland , traduit de l’anglais (États-Unis) par Blandine Longre, Calmann-Lévy, 2020, Le livre de poche, 2021 Il est des œuvres qui confirment pleinement l’assertion de certains théoriciens de la littérature : en un temps où les écrivains ne composent plus d’épopées, ce sont les grands romans qui y suppléent. Inland fait partie de ceux-ci. Tout y est : la réalité...

Publié le 05/12/2021 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Paysages illimités avec pianos

Sophy Roberts, Les pianos perdus de Sibérie, traduit de l’anglais (Grande-Bretagne) par Blandine Longre, Calmann Lévy, 2021 « Le fait que des instruments majestueux puissent encore exister dans un endroit aussi profondément énigmatique est tout à fait remarquable, sans que je parvienne à me l’expliquer », écrit Sophy Roberts au début de son livre. Et dans toute la suite,...

Publié le 10/06/2021 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Page : 1 2 3 4 Suivant