Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Créez votre blog gratuit ou pro

Je crée mon blog Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère

Notes sur le tag : anglophone

Tags relatifs

Dernières notes

Amours, mystères et illusions

Graham Swift, Le grand jeu , traduit de l’anglais par France Camus-Pichon, Gallimard, 2021, Folio, 2022 En 1939, beaucoup d’enfants londoniens furent évacués de Londres pour être mis en lieu sûr et ainsi échapper aux bombardements nazis. Parmi eux, Ronnie, huit ans, eut la chance d’être accueilli dans l’Oxfordshire par un couple qui s’occupa de lui comme s’il était l’enfant qu’ils...

Publié il y a 16 jours dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Segalen et Rimbaud

V ictor Segalen, Le Double Rimbaud / The Double Rimbaud , ouvrage bilingue - bilingual book , translated from the French by Blandine Longre and Paul Stubbs, Black Herald Press, 2022 Présentation  : Dans cet essai majeur, paru pour la première fois en 1906, le poète Victor Segalen sonde la dualité en apparence contradictoire d’Arthur Rimbaud, pour qui il nourrit...

Publié le 26/05/2022 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

« Musique interdite »

Michael Haas, Musique interdite. Les compositeurs juifs persécutés par les nazis. Traduit de l’anglais par Blandine Longre, avec le concours d’Elisabeth Willenz pour les citations en allemand, Notes de nuit, 2022 Présentation  : «  En 1933, quand Hitler arrive au pouvoir en Allemagne, le monde musical, davantage que tout autre, compte d’innombrables Juifs qui...

Publié le 19/05/2022 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Le roman d’Agnès et William

Lire, relire... Maggie O’Farrell, Hamnet , traduit de l’anglais (Irlande) par Sarah Tardy, Belfond, 2021, 10/18, 2022 Nous sommes à Stratford dans les dernières années du XVIe siècle. Agnès a le don de soigner des maladies grâce aux plantes qu’elle ramasse dans les bois environnants. En butte à la mauvaise humeur de sa marâtre, elle tombe amoureuse du précepteur de ses demi-frères –...

Publié le 25/04/2022 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Comment l'exprimer?

Lire, relire... Jessica Moor, Les femmes qui craignaient les hommes , traduit de l’anglais (Royaume-Uni) par Alexandre Prouvèze, Belfond, 2021, Pocket, 2022 Une petite ville près de Manchester. Le corps de Katie Straw est retrouvé dans la rivière, en aval d’un pont d’où elle est vraisemblablement tombée. Suicide ? Accident ? Meurtre ? L’inspecteur Whitworth va mener...

Publié le 13/04/2022 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Un roman à trois voix

Mary Lawson, Des âmes consolées , traduit de l’anglais (Canada) par Valérie Bourgeois, Belfond, 2022 Suivant une construction à la fois habile et prenante, Mary Lawson nous donne en alternance, directement ou indirectement, les points de vue des trois protagonistes de ce roman où les péripéties du présent répondent aux drames du passé, où l’on espère que les tempêtes d’autrefois...

Publié le 07/03/2022 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Un conte enivrant et coloré

Jim Dodge, Tom Haugomat, Fup (L’oiseau Canadèche) , traduit de l’américain par Jean-Pierre Carasso, Tishina, 2021 Voilà un vrai conte, un beau conte pour adultes dans lequel les personnages sont de grands enfants. Tout commence par la chute tragique d’un avion et la mort de son pilote, suivie de la naissance de son fils, et tout finit par une naissance d’un autre ordre suivie d’un...

Publié le 31/01/2022 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Un roman stéréoscopique

Téa Obreht, Inland , traduit de l’anglais (États-Unis) par Blandine Longre, Calmann-Lévy, 2020, Le livre de poche, 2021 Il est des œuvres qui confirment pleinement l’assertion de certains théoriciens de la littérature : en un temps où les écrivains ne composent plus d’épopées, ce sont les grands romans qui y suppléent. Inland fait partie de ceux-ci. Tout y est : la réalité...

Publié le 05/12/2021 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Quinze ans avant

Ragnar Jónasson, L’île au secret , traduit de l’anglais, d’après l’islandais, par Ombeline Marchon, éditions de la Martinière, Points, 2021 Outre la littérature policière, Ragnar Jónasson a une spécialité : la remontée du temps. Le premier volet de sa trilogie La Dame de Reykjavik commençait par la dernière enquête de Hulda. Le second, dont l’intrigue se déroule quinze...

Publié le 05/04/2021 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Une ultime enquête

Ragnar Jónasson, La dame de Reykjavík , traduit de l’anglais, d’après l’islandais, par Philippe Reilly, éditions de la Martinière, Points, 2020 Hulda, inspectrice hors pair, doit prendre sa retraite, et visiblement son chef est pressé de la voir partir, « comme si toutes ces années de bons et loyaux services n’avaient aucune valeur. » Elle obtient cependant un sursis de...

Publié le 05/04/2021 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Page : 1 2 3 4 5 6 Suivant