Créez votre blog gratuit ou pro
Notes sur le tag : le temps qu'il fait
Tags relatifs
Dernières notes
”Point cardinal”
Si passé quarante ans je continue à lire, à vraiment aimer ça, c’est à Perros que je le dois. Il a été (par ses livres), le seul qui m’ait conseillé à temps, qui ait eu le bon livre, au bon moment. Il me rabrouait, mais savait aussi étayer, donner le coup de pouce. Quand on cherche et qu’on est seul – on l’est finalement souvent -, nos amis ne nous sont d’aucun secours, même âge, mêmes...
Publié le 04/02/2023 dans Branloire... par Houdaer | Lire la suite...
Un livre magnifique sur Pierre Albasser, le ”retraité qui dessine”
Cette note a fait l'objet d'une mise à jour et d'un remaniement le 2 décembre 2021. Les Emballements de Pierre Albasser , ça s'intitule. Que voilà une très belle réussite des éditions Le Temps Qu'il Fait, qui nous a habitués à sortir de très beaux ouvrages, rien qu'au niveau formel déjà. Et aussi du point de vue du contenu, par exemple ce Sentiment...
Publié le 16/11/2021 dans Le Poignard... par Le Sciapode | Lire la suite...
Jude Stéfan, « Aux poètes »
DR « Chers collègues, car d’eux d’entre nous sont déjà morts , comme nous disons en notre langage d’aveugle, morts autrement que nous, Salabreuil, Perros, j’eus de l’amitié pour eux, de la reconnaissance, de l’estime pour d’autres – mais que recouvrirait le terme impossible d’“ami” ? Qu’est-ce que la poésie en ce moment pour moi, pour nous, en partage ? On...
Publié le 04/05/2019 dans Un... par Claude Chambard | Lire la suite...
Marina Tsvetaeva, « Le Poète et le temps »
« Nos poèmes, ce sont nos enfants. Ils sont plus âgés que nous parce qu’ils vivront plus longtemps que nous. Plus âgés que nous depuis l’avenir. Voilà pourquoi ils nous sont aussi parfois étrangers. » Marina Tsvetaeva Le Poète et le temps Traduit du russe et présenté par Véronique Lossky Le temps qu’il fait, 1989 http://www.letempsquilfait.com/
Publié le 29/10/2017 dans Un... par Claude Chambard | Lire la suite...
Bissière, « T’en fais pas la Marie »
Bissière, Laure Latapie & Louttre B. à Boissiérettes, en 1956 © Luc Joubert « Maintenant ici tout est vert, même les chênes ont leurs feuilles, la campagne devient vraiment bien agréable à regarder. Le soir quand je mène boire mes vaches, il descend sur la mare une lumière dorée qui se reflète dans l’eau, les vaches ont l’air éclatantes de santé, tout autour de moi...
Publié le 08/08/2017 dans Un... par Claude Chambard | Lire la suite...
Armand Robin, Le temps qu'il fait,
Chevaux Oiseaux [...] Les oiseaux se réveillent tous ensemble ; ils se hâtent de tout regarder, se pressent aux vitres du ciel avec mille bruits de cristal : leur bec est près de leur oreille, près de leurs yeux ;...
Publié le 04/07/2013 dans litteratured... par Littérature de partout | Lire la suite...
Armand Robin, « Besoin de Chine »
« J’ai longuement cherché un règne où plus aucune aide ne pût me parvenir : un immense plateau dénudé, comme sur une autre planète, où marcher durement, toutes les directions, à chacun de mes pas, m’appelant et me décourageant. Malgré tous les cris en toutes les langues, je n’avais pour mes songes que des mots monotonement fixes, presque tous connus d’avance,...
Publié le 26/01/2013 dans Un... par Claude Chambard | Lire la suite...
ROE : ”Hombre” -- Bains de minuit --
ROE "Hombre" Bains de minuit 04/12/1987 - 04min05s Le groupe espagnol ROE interprète "Hombre". Production producteur ou co-producteur: La Cinq Générique réalisateur: Lords, Franck producteur: Barma, Catherine ; Ardisson, Thierry interprète: Roe
Publié le 01/01/2013 dans AU MAGMA... par MILIQUE | Lire la suite...
La plage
Nous nous hâtons, pour survivre, de confondre l'univers avec le tissu d'amitié dont nous sommes entourés, tant il est vrai que le plus difficile dans l'existence c'est de ne pas se laisser décourager par la solitude. VLADIMIR JANKELEVITCH J'attendais sur la plage, le vent brouillait les personnages tout ce que nous avons cru voir ne pourrait exister ici. A nouveau, tu voyais la...
Publié le 17/07/2011 dans Certains jours par Frasby | Lire la suite...
Le jeune Fundoianu
Benjamin Fondane Poèmes d’autrefois, Le reniement de Pierre. Traduits du roumain par Odile Serre. Le Temps qu’il fait, 2010. Pour ceux qui connaissent peu ou prou les œuvres que Benjamin Fondane a écrites en français, la lecture de ces textes de jeunesse traduits du roumain offre une belle vision de la genèse de son écriture et de ses...
Publié le 24/04/2010 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...
Tags les plus populaires
chanson actualité chanson francaise jean luc romero michel politique internationale europe littérature affaires européennes paris ville de vanves musique occitanie toulouse allemagne peinture recettes roman blog caricature cinéma géopolitique histoire lettres livre parti socialiste philosophie politique ps société écologie actu actualite actualites actualités azerbaïdjan biodiversité encre haut-karabakh hoshi pastel paugam photographie poésie quartier du plateau sculpture télé télévision états-unis 49.3 abby