Créez votre blog gratuit ou pro
Notes sur le tag : traduction
Tags relatifs
Dernières notes
André Salmon, par W.G.C. Byvanck
Entre Calumet et Fééries Dans le sillage de la conversation entre André Salmon et W.G.C. Byvanck portant sur Apollinaire , voici le premier volet de l’article consacré par le Hollandais à l’écrivain français (publié le 8 avril 1922 dans De Amsterdammer ). Les suivants consistent essentiellement en une présentation et paraphrase...
Publié le 21/01/2021 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...
Promenade kinoise
Une nouvelle de Koen Peeters Auteur d’une quinzaine de titres, Koen Peeters , entre un périple par les capitales européennes ( Grand roman européen , 2007) et une aventure à la découverte de la cité d’Ensor – qui voit naître une amitié entre un artiste peintre touche-à-tout plutôt déprimé...
Publié le 16/01/2021 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...
Gide et la NRF, voici un siècle
Un Hollandais à Paris en 1921 P. Bernard, Max Jacob, Géo London, André Salmon Lettre de Max Jacob à André Salmon , le 13 mai 1921 : Le bibliothécaire de la Reine le bibliothécaire de la Reine de Hollande et de toute la Hollande, le conservateur des Rembrandt et de toutes les...
Publié le 12/01/2021 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...
Des lacs froids de la mort
Un chapitre de Frederik van Eeden F. van Eeden, son épouse Martha et leurs deux enfants (1895) Prophète, médecin, pionnier de la psychothérapie, dramaturge, diariste, poète, romancier, esprit avide dâuniversalité, personnage charismatique, réformateur ayant dilapidé une partie de sa fortune dans une...
Publié le 09/01/2021 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...
Quand je n’aurai plus d’ombre
Au-delà de la mort, je reviendrai, dit-elle La parution de Quand je n’aurai plus d’ombre , roman d’ Adriaan van Dis aux éditions Actes Sud – chroniqué dès avril par Christophe Mercier dans Le Figaro ou encore fin mars par Lut Missine sur les-plats-pays.com – a été repoussée à ce début de l’année 2021. Le roman est enfin en librairie. Dans...
Publié le 08/01/2021 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...
FEMMES...
...une nouvelle traduction, depuis l'espagnol cette fois ! Je vais vous raconter cela, bien sûr. Mais tout d'abord, ouvrez vos yeux, vos oreilles et plongez dans ce livre magnifique. ♥ @ suivre !
Publié le 09/12/2020 dans Correspondan... par Véronique Massenot | Lire la suite...
Deux exemplaires à cueillir !
Aujourd'hui, je vous offre deux exemplaires dédicacés du très bel album La Petite Fille qui cueillait des histoires de l'autrice-illustratrice coréenne Soojung Myung . Moi, j'ai écrit la version française du texte. Dans mon article précédent , je raconte cette aventure, digne d'une véritable enquête littéraire. Pour jouer, il faut répondre à cette question :...
Publié le 14/10/2020 dans Correspondan... par Véronique Massenot | Lire la suite...
La Petite Fille qui cueillait des histoires...
...m'a fait vivre une palpitante aventure littéraire ! Il faut absolument que je vous la raconte ! Mais d'abord, jetez un œil ci-dessous. Êtes-vous surpris de me voir devenue « traductrice » ? Je veux dire... d'un texte original en coréen ! Oui ? Bon. Alors d'accord, je vous dis tout. Voilà comment cette aventure a commencé... Il était une fois deux éditrices tombées...
Publié le 13/10/2020 dans Correspondan... par Véronique Massenot | Lire la suite...
« La Lettre mystérieuse » en turc !
[ Minute polyglotte ] Au fait ! Cet été, j'ai appris que mon cher petit Martin et sa « Lettre mystérieuse » était partis à la rencontre de nouveaux lecteurs en Turquie grâce aux éditions Erdem Yayın Grubu : je suis si heureuse de savoir que mes livres voyagent... Herkese mutlu okumalar! (Bonne lecture à tous !)
Publié le 25/09/2020 dans Correspondan... par Véronique Massenot | Lire la suite...
TRADUIRE. Un ENTRETIEN avec Sana Darghmouni, universitaire et traductrice
TRADUIRE. De soi au monde, une subversion... Bilinguisme et métissage linguistique pour le dialogue des cultures. Seize questions à Sana Darghmouni , universitaire, traductrice, et revuiste (avec une équipe d’intellectuels italiens de Bologne) : site de littérature du monde La macchina sognante ) Avant-propos ...
Publié le 24/08/2020 dans Trames nomades par MCSJuan | Lire la suite...
Tags les plus populaires
jean luc romero michel cinéma histoire caricature cartoon film paris cinema donald trump films photo société actualité affaires européennes chanson chanson francaise darmanin europe feutre occitanie religion roman saint louis ville de vanves états-unis 26 avril alexandre douguine allemagne bayrou bd blanche de castille blog byzance chine christianisme encre espagne femme fille littérature livre louis xiv mec notre-dame de paris nutrition papauté pape françois parti socialiste photographie politique internationale