Créez votre blog gratuit ou pro
Notes sur le tag : quechua
Tags relatifs
Dernières notes
Locus obscurior
J'aimerais être la dernière locutrice d'une langue et languir de la peur et du désir de mourir. Toute-Puissance et totale impuissance de la femme-langue des fins dernières, avant terme. Écouter, un dernier été, les grouillements et les chants des grenouilles au bord d'un étang teinté d'éternité. Moustiques de la tiédeur, ronds des carpes. Des moines passent de l'autre côté de l'eau morte,...
Publié le 30/06/2018 dans AlmaSoror par Note | Lire la suite...
Rypdal sur fond de vents coulis
Terje Rypdal, c'est ta musique qui peuple l'appartement de la ville maritime encore aujourd'hui, sous le ciel blanc, alors que des vents coulis s'engouffrent entre les murs du béton des années 1950. Un livre interrompu somnole sur une table depuis plusieurs semaines, écorné : l'histoire de l'Irlande et des Irlandais , par Pierre Joannon. Une ampoule cassée n'est toujours pas...
Publié le 13/01/2015 dans AlmaSoror par Note | Lire la suite...
Dette vitale
par Edith CL J'ai une dette énorme envers les lanques quechua et hawaiienne: elles m'ont sauvé du plus grand malheur, elles m'ont gardée en vie. Leur structure, leur sonorité, le monde qu'elles portent, tout cela m'a nourrie, m'a maintenue de longues années durant. Je ne pourrai jamais assez les remercier de m'avoir habitée, de m'avoir hantée, harcelée sans limite, de...
Publié le 27/10/2012 dans AlmaSoror par Note | Lire la suite...
La littérature orale quechua
Titre : L a littérature orale quechua de la région de Cuzco - Pérou Auteur : César Itier (et les personnes dont il a recueilli les propos) Editeur : Karthala Genre : ethnologie et linguistique Date de parution : 2004 Pays de l'auteur : France (Pérou pour les personnes dont César Itier a recueilli les histoires)...
Publié le 01/10/2012 dans Une... par Note | Lire la suite...
Lettre à Erika Noulste
L'étang, par Sara (un billet d'Edith) Cela fait quatre mois qu'Erika Noulste a entamé son périple en moto à travers l'Amérique du Sud. On ne sait où lui écrire ; elle ne répond pas aux mails. Son téléphone a été oublié quelque part. AlmaSoror sera donc le lieu de ce que nous voulons lui dire. Merci à nos lecteurs de supporter cette intrusion personnelle dans une zone franche....
Publié le 29/07/2010 dans AlmaSoror par Note | Lire la suite...
Rosachay, une chanson andine en quechua
Normal 0 21 MicrosoftInternetExplorer4 Rosachay, une chanson andine en quechua. Deux adolescents amoureux s’enfuient ensemble pour vivre leur amour. Nous vous proposons de traduire cette chanson ensemble. Le quechua est une langue magnifique et incroyablement différente des langues indo-européennes ! Comprendre une...
Publié le 10/04/2010 dans AlmaSoror par Note | Lire la suite...
Ne me quitte pas, ma langue
photo Sara Ne me quitte pas Je t'inventerai Des mots insensés Que tu comprendras Je suis assise à ma table de travail et mon regard flotte autour de moi. J’écris une lettre électronique à un ami. Je tente de décrire ce que je vois en quechua, et bute contre l’absence de mots : absence de mots pour décrire les objets qui m’entourent, les matériaux dont...
Publié le 05/07/2009 dans AlmaSoror par Note | Lire la suite...
la traduction de l'humanisme
Normal 0 21 MicrosoftInternetExplorer4 L'humanisme et les droits de l'homme au regard des langues quechua et tahitienne phot Edith CL pour VillaBar Par Edith de Cornulier-lucinière L’humanisme n’est pas la seule façon que les humains ont inventée pour respecter les êtres humains dans leur ensemble,...
Publié le 21/05/2009 dans AlmaSoror par Note | Lire la suite...
L'avenir de la langue quechua, entretien avec Serafin Coronel-Molina
v:* {behavior:url(#default#VML);} o:* {behavior:url(#default#VML);} w:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} Normal 0 21 MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Tableau Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0;...
Publié le 10/05/2009 dans AlmaSoror par Note | Lire la suite...
Le roman de la conversion
Le roman de la conversion C’est la Traduction qui parle à la première personne et qui nous raconte le roman de la conversion. Car la traduction convertit sans cesse. Elle convertit des religieux en autres religieux, des cultures en autres cultures, des hommes en autres hommes. Edith de Cornulier Lucinière Je suis la Traduction et je n’existe pas....
Publié le 01/04/2009 dans AlmaSoror par Note | Lire la suite...
Tags les plus populaires
cinéma jean luc romero michel histoire caricature cartoon film paris cinema donald trump films photo société actualité affaires européennes chanson chanson francaise darmanin europe feutre occitanie religion roman saint louis ville de vanves états-unis 26 avril alexandre douguine allemagne bayrou bd blanche de castille blog byzance chine christianisme encre espagne femme fille littérature livre louis xiv mec notre-dame de paris nutrition papauté pape françois parti socialiste photographie politique internationale