Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Créez votre blog gratuit ou pro

Je crée mon blog Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère

Notes sur le tag : paul stubbs

Tags relatifs

Dernières notes

Quête poétique et métaphysique

Paul Stubbs, Une anatomie de l’icône / An Anatomy of the Icon , traduit de l’anglais par Blandine Longre, Black Herald Press, 2022 En 2008, Paul Stubbs publiait The Icon Maker (Arc Publications, Royaume-Uni). Plusieurs textes de ce recueil sont maintenant, grâce à l’édition bilingue d’ Une anatomie de l’icône , mis à la disposition des lecteurs francophones, avec des modifications...

Publié le 11/05/2023 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

“Mépriser son être essentiel”

V ictor Segalen, Le Double Rimbaud / The Double Rimbaud , ouvrage bilingue - bilingual book , translated from the French by Blandine Longre and Paul Stubbs, Black Herald Press, 2022 Médecin de marine, écrivain, grand voyageur, Victor Segalen (1878-1919) a peu publié de son vivant, mais son œuvre est abondante (deux volumes dans la Pléiade). Le double Rimbaud , publié pour la...

Publié le 19/07/2022 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Van Gogh l’alchimiste

Jos Roy, & dedans quantité de soleils; & inside, a great many suns , édition bilingue, traduction anglaise de Blandine Longre et Paul Stubbs, Black Herald Press, 2021 Souvent, la mise en mots de la peinture tourne court, ou tourne mal : description purement et simplement technique des formes et des couleurs, tendance au rapport biographique, ou suite absconse de phrases...

Publié le 14/12/2021 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Tableaux poétiques

Paul Stubbs, Visions de l’outre-monde , recueil bilingue, traduction de l’anglais (Grande-Bretagne) par Blandine Longre, éditions hochroth Paris, 2019 Inspirés par des tableaux de Francis Bacon, les textes ici traduits sont extraits de The End of the Trial of Man (Arc, 2015), inédit en français ( Ceux de l’outre-monde ). Paul Stubbs, poète et éditeur britannique, est l’auteur de...

Publié le 26/12/2019 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Francis Bacon et Matthias Grünewald, souffrance et transformation.

Rosamond Richardson, « A terrible beauty ». Francis Bacon : discorder and reality / « Une beauté terrible ». Francis Bacon : désordre et réalité. Ouvrage bilingue, traduit de l’anglais par Blandine Longre. Postfaces de Paul Stubbs et Will Stone. Black Herald Press, 2019. Rosamond Richardson (1945-2017), écrivaine éclectique, spécialiste entre autres de...

Publié le 03/05/2019 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

La fin de l’épreuve de l’homme - Paul Stubbs

The End of the Trial of Man after ‘Blood on the Floor’ 1986, by Francis Bacon   Upon these floorboards, amid the blood and the death-throes of gods, the ‘rough beast’ has eaten its last, has eaten and spat out man’s rib;                 eaten and spat and stamped down its feet onto the now crushed and un-...

Publié le 01/07/2015 dans littérature,... par Blandine | Lire la suite...

Une revue, deux livres, trois volumes…

Les publications du Black Herald , printemps 2015 Le Black Herald sera présent au Marché de la Poésie, Place Saint-Sulpice, Paris 6 ème , du 10 au 14 juin 2015 .   The Black Herald n° 5 Literary magazine –  Revue de littérature Issue #5 – Spring 2015  – printemps 2015 160 pages – 15€  – ISBN 978-2-919582-12-9...

Publié le 02/06/2015 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

« Chercher la réponse »

Gregory Corso, Le joyeux anniversaire de la mort / The Happy Birthday of Death , édition bilingue de poèmes choisis, traduits de l’anglais par Blandine Longre. Introduction de Paul Stubbs, postface de Kirby Olson, Black Herald Press, 2014   Gregory Corso (1930-2011), poète de la « Beat Generation » (celle d’Allen Ginsberg, Jack Kerouac et William S. Burroughs),...

Publié le 13/11/2014 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Le ”grain minéral” des mots

Jos Roy, De suc & d’espoir.  Édition bilingue, traduction anglaise de Blandine Longre et Paul Stubbs ( With Sap & Hope ),  Black Herald Press, 2014.  L’espoir, c’est celui du voyage, démarrant par un alexandrin plein de promesses, posé là comme en guise de prologue, appelant le « précipité des voix & des dieux ». Le suc, c’est celui du...

Publié le 05/06/2014 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Vient de paraître… Jos Roy

Jos Roy, De suc & d’espoir / With Sap & Hope , Poèmes choisis, recueil bilingue français - anglais, traduction de Blandine Longre et Paul Stubbs, Black Herald Press  Présentation de l’éditeur  : Si la poésie de Jos Roy nous confronte à la difficulté et au paradoxe, il faut dire aussi qu’elle déploie un mode d’expression empreint d’une absorption...

Publié le 22/04/2014 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Page : 1 2 Suivant