Créez votre blog gratuit ou pro
Notes sur le tag : nicolas cavaillès
Tags relatifs
Dernières notes
Les vertiges de la mémoire
Mircea Cărtărescu, La Nostalgie , traduit du roumain par Nicolas Cavaillès, P.O.L., 2017 Tout commence avec la mémoire, et se poursuit avec le rêve. Le rêve est d’ailleurs le titre sous lequel les cinq textes du livre parurent dans les années 1980, amputés de certains passages par la censure, puis traduits par Hélène Lenz et publiés en France en 1992 chez Climats (édition maintenant...
Publié le 17/02/2017 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...
Le poids du génie
Nicolas Cavaillès, Les huit enfants Schumann , Les éditions du Sonneur, 2016 Tout commence avec « la mort du père », compositeur de génie et « malheureux musicien », passionné, exalté, mort fou dans un asile, écarté des siens – après avoir aimé, avoir rêvé, aussi, d’un calme bonheur familial. Puis le livre égrène les morts successives, dans un ordre...
Publié le 06/05/2016 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...
Irrésistibles élans
Nicolas Cavaillès, Pourquoi le saut des baleines , Les éditions du Sonneur, 2015 La question est-elle absurde ? Pas plus que le geste sur lequel elle porte. Pas moins non plus. En réalité, écrit l’auteur, « nous ignorons pourquoi les baleines et autres cétacés effectuent parfois ces sauts stupéfiants au-dessus des mers et des océans, mais les hypothèses ne...
Publié le 05/12/2015 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...
Mouvante poésie
Ada Milea, Petit mouton , anthologie bilingue, traduction du roumain par Faustine Vega et Nicolas Cavaillès Irina Mavrodin, Sang vert , anthologie bilingue, traduction du roumain par l’auteur éditions hochroth Paris, 2014 Ada Milea est une artiste aux talents multiples : théâtre, musique, chanson, et poésie. C’est de celle-ci, principalement, que relève Petit...
Publié le 17/06/2014 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...
Les tribulations d’un huguenot
Nicolas Cavaillès, Vie de Monsieur Leguat , Les éditions du Sonneur, 2013 Prix Goncourt de la nouvelle 2014 En 1685, Louis XIV signe l’édit de Fontainebleau, qui révoque celui de Nantes, et jette sur les routes de l’exil des milliers de huguenots, entraînant les conséquences durables que l’on connaît. Parmi eux, François Leguat, gentilhomme bressan déjà âgé de 50 ans,...
Publié le 10/03/2014 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...
Poèmes en dialogue
Pernette du Guillet, Maurice Scève, Heureuse peine et longue mort , éditions hochroth Paris, 2013 Parmi les couples qui parsèment l’histoire littéraire, celui que forment Pernette du Guillet et Maurice Scève est singulier. Couple poétique s’il en est, une vingtaine d’années les sépare ; lui est un poète savant qui laissa plusieurs recueils dont Délie , écrit pour elle, qui...
Publié le 08/05/2013 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...
Paris est un roman, la vie est un livre
Matéi Visniec, Syndrome de panique dans la Ville lumière , roman traduit du roumain par Nicolas Cavaillès, éditions Non Lieu, 2012 Comme celles de ses pièces de théâtre, l’intrigue du roman (le premier traduit en français) de Matéi Visniec ne peut être résumée. D’ailleurs il n’y en a pas, d’intrigue ; plutôt, elles sont multiples, cheminant et courant entre réalité et...
Publié le 03/05/2012 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...
Le sacre du métèque
Cioran, Œuvres , Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade. Édition établie, présentée et annotée par Nicolas Cavaillès, avec la collaboration d’Aurélien Demars, 2011 Venu des Carpates et des « cimes du désespoir », exilé à Paris, prisonnier volontaire d’une langue nouvelle et d’un pessimisme provocateur, Cioran est l’un des grands écrivains français du XXe siècle. Lui...
Publié le 05/12/2011 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...
Les ruses du roman
Dumitru Tsepeneag, Le camion bulgare , « Chantier à ciel ouvert ». Traduction du roumain par Nicolas Cavaillès, P.O.L., 2011 Précisément, s’agit-il d’un roman ? Certes, Dumitru Tsepeneag a depuis longtemps (au moins depuis Le mot sablier qui, publié en 1984, représente sous forme narrative le passage d’une langue à l’autre) commencé à dévoiler certains coins de...
Publié le 07/11/2011 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...
Tags les plus populaires
actualité cinéma société iran chanson encre film guerre allemagne caricature cartoon chanson francaise cinema europe films jean luc romero michel politique états-unis blog israël philosophie politique internationale pont trump actu affaires européennes art et essai bonaparte bruce springsteen carl schmitt chateaubriand cramés culture culture chrétienne dangers france horloge jeu john keats littérature long-métrage montargis mort moyen-orient musique napoleon nu féminin occident ounte sian palais des papes








