Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Créez votre blog gratuit ou pro

Je crée mon blog Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère

Notes sur le tag : willa cather

Tags relatifs

Dernières notes

Willa Cather : La Mort et l’Archevêque

Wilella (Willa) Sibert Cather (1873-1947) est une romancière américaine. Elle se destine d'abord à la médecine, influencée par médecin local qui l’emmenait lors de ses tournées. Mais sa vocation littéraire se manifeste lorsqu'elle devient collaboratrice de deux magazines universitaires, puis le succès d'un essai qu'elle publie sur Thomas Carlyle dans le Nebraska State Journal fait d'elle...

Publié le 05/08/2024 dans Le Bouquineur par Le Bouquineur | Lire la suite...

Willa Cather, Le pont d'Alexander

C'est ici une relecture d'un roman que j'avais lu pour un précédent Mois américain sans réussir à le chroniquer. En le feuilletant, je me suis aperçue que j'en gardais un souvenir trop vague pour partager avec vous cette jolie découverte. Je l'ai donc ouvert une deuxième fois. Publié en 1912, Le Pont d'Alexander est le premier roman de Willa Cather, lauréate du Pulitzer en 1923. ...

Publié le 08/09/2016 dans My Lou Book par My Lou Book | Lire la suite...

Entre deux

Willa Cather, Le pont d’Alexander , traduit de l’anglais (États-Unis) par Anne-Sylvie Homassel, Les éditions du Sonneur, 2012 Bartley Alexander a bâti sa réputation en construisant des ponts, et il a tout pour être un homme heureux : un métier qu’il aime et qui lui permet de largement gagner sa vie, la renommée, une épouse parfaite et vigilante, des occasions de voyager...

Publié le 29/01/2013 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Le rien et Flaubert

William Wilkie Collins, En quête du rien , traduction de l’anglais par Anne-Sylvie Homassel, Les éditions du Sonneur, 2011 Willa Cather, La nièce de Flaubert , traduction de l’anglais et préface par Anne-Sylvie Homassel, Les éditions du Sonneur, 2012 Comme si cela procédait d’une démarche volontaire, les éditions du Sonneur ont récemment publié dans leur « petite...

Publié le 04/05/2012 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Page : 1