Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Créez votre blog gratuit ou pro

Je crée mon blog Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère

Notes sur le tag : traduction

Tags relatifs

Dernières notes

Multatuli, par un prêtre défroqué

    Choisir entre deux et deux font cinq et deux et deux font trois            JURISPRUDENCE   Le gendarme. - Monsieur le juge, voici l’homme qui a assassiné la nommée Barberette. Le juge. - Cet homme sera pendu… Comment s’y est-il pris ? Le gendarme. - Il l’a coupée en petits morceaux et mise dans...

Publié le 30/04/2014 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

Martial, CDL épigrammes, recyclées par Christian Prigent : recension

     On ne lit plus beaucoup les Latins (encore moins les Grecs !) et l'abandon accéléré de l'enseignement des langues anciennes — "à quoi ça sert ?" — ne fera qu'accroître le désintérêt pour des œuvres littéraires bien lointaines. Un colloque consacré en février 2011 aux relations entre poésie aujourd'hui et antiquité (1) avait cependant prouvé que les poètes...

Publié le 23/04/2014 dans litteratured... par Littérature de partout | Lire la suite...

Multatuli par Henry de Jouvenel

    Nul esprit de suite… pas de talent… pas de méthode...       Henry de Jouvenel Le 11 mai 1904, le baron Henry de Jouvenel des Ursins (1876-1935) publie en pages 1 et 2 du n° 24 de L’Humanité un papier consacré à Multatuli  (1820-1887). Le futur époux de la romancière Colette , qui voyait dans le journalisme...

Publié le 14/04/2014 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

Le poète Guillaume van der Graft

    Parler à l’eau lente         Guillaume van der Graft (pseudonyme de Willem Barnard, Rotterdam 1920 – Utrecht 2010) est un poète et prosateur néerlandais. Auteur d’une bonne trentaine de recueils, il a réuni, au crépuscule de son existence, environ 300 de ses poèmes dans Praten tegen langzaam water. Gedichten 1942-2007. Een...

Publié le 24/03/2014 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

Tête à crack

    La nouvelle Afrique du Sud selon Adriaan van Dis     L'écrivain et voyageur néerlandais Adriaan van Dis cultive depuis de nombreuses années des liens singuliers avec l'Afrique du Sud (voir ici ). Ancien militant anti-aparthheid, il porte aujourd'hui, à travers son alter ego Mulder, un regard ironique et désabusé sur ce grand pays. Son roman Tête à...

Publié le 23/03/2014 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

olive

Prostrés devant la fraîcheur nue de l'olive ogive entrée à peine en sa maturité le vieux et sa pitchoune salivent. Nul plaisir ne fut tant désiré. Qui de nous sût jamais d'où l'intime commande sans craindre de rougir, ou devoir avouer l'irrépressible envie, sensuelle et gourmande.   D'un rien parfois surgi comme un vent de saison, tout s'éclaircit. Et la grave lenteur à...

Publié le 26/01/2014 dans paVupApRi par tiniak | Lire la suite...

Sur un nuage... coréen !

Après L'Ogre de Silensonge , Mon petit Baluchon et Au Jardin de mon Cœur , c'est au tour de mon Voyage sur un Nuage de partir en Corée... Magique ! *

Publié le 15/01/2014 dans Correspondan... par Véronique Massenot | Lire la suite...

On parle de nous ! De nous, vraiment ?

Un hebdomadaire vient de consacrer un dossier de 4 pages aux traducteurs ou du moins aux traducteurs littéraires. Ô joie, car les occasions sont rares de sortir de l'ombre pour la profession en général – toutes catégories réunies mais c'est encore plus vrai pour certaines.   L'article n'est pas exempt d'erreurs, notamment quand les informations fournies sont chiffrées (j'avoue...

Publié le 12/01/2014 dans L'autre jour par L'autre jour | Lire la suite...

Une parution : ”Le Lai de l'Ombre” de Jehan Renart (vers 1222)

         Jehan Renart, Le Lai de l'Ombre . Édition de Frédéric Tison (présentation, transcription de l'ancien français, traduction, notes, illustrations). Lulu, 2013. 168 pages.   * Se procurer le livre   *     Le Lai de l’Ombre  est un conte courtois du début du XIIIe siècle, écrit dans cette langue qu’on nomme...

Publié le 01/12/2013 dans Les Lettres... par Frédéric Tison | Lire la suite...

Lionel-Edouard Martin : « La poésie doit transformer la chose vue en musique »

    « Il n'est d'écriture que dans un ressenti particulier de l'univers, où les mots appellent, au-delà des êtres et des choses, un monde épuré de substance, où les corps sont de gloire et tiède la pierre – abolies frondes et catapultes. » Lionel-Édouard Martin, Brueghel en mes domaines Vous êtes l'auteur d'une vingtaine de livres et malgré une...

Publié le 08/11/2013 dans Ma Pause Café par MaPausecafé | Lire la suite...

Page : Précédent 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Suivant