Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Créez votre blog gratuit ou pro

Je crée mon blog Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère

Notes sur le tag : pays-bas

Tags relatifs

Dernières notes

Ons Wilhelmus

Ons Wilhelmus Francis Van den Eynde Toen ik in december de geschiedenis van de Marseillaise en van het Deutschlandlied uit de doeken deed beloofde ik dat de volgende maal ons Wilhelmus aan bod zou komen. Hoog tijd om woord te houden. Vooral omdat het verhaal van dit volkslied ook wel wat te bieden heeft. Dermate veel zelf dat ik er mij toe verplicht zie het in...

Publié le 25/01/2013 dans Euro-Synergies par Ratatosk | Lire la suite...

Je n’ai jamais

  Un poème de Gerrit Kouwenaar     Gerrit Kouwenaar , dont on fêtera cette année le quatre-vingt-dixième anniversaire, a aimé sonder dans sa poésie ce qui l’entoure, gardant une certaine distance, travaillant sans perdre de vue le caractère langagier de la poésie : « Le langage appartient aux oiseaux / je suis trop homme pour voler ». Après...

Publié le 21/01/2013 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

Prix du Livre Européen pour Luuk van Middelaar

    Le Prix du Livre européen 2012 vient d’être attribué, dans la catégorie « Essai », au Passage à l’Europe  du Néerlandais Luuk van Middelaar. Après les différentes phases de sélection, deux autres titres restaient en course : La Constitution de l’Europe de Jürgen Habermas (Allemagne) et Par la haute mer ouverte d’Eugenio Scalfari (Italie). Les...

Publié le 05/12/2012 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

Un poème, un livre – Benno Barnard

    LANGUE MATERNELLE     Benno Barnard , Le Naufragé , traduit du néerlandais par Marnix Vincent , Bordeaux, Le Castor astral , 2003 (couverture : dessin de Philippe Roux).     De langue néerlandaise, originaire des Pays-Bas mais vivant en Belgique, Benno Barnard a appris l'hébreu avec son...

Publié le 29/11/2012 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

Deshima, n° 6

De Anna Maria van Schurman à Rozalie Hirs     Anna Maria van Schurman Le dernier numéro de Deshima, revue d’histoire globale des pays du Nord , est largement consacré aux pays scandinaves à travers des dossiers portant sur le développement durable dans l’architecture et l’urbanisme et sur la littérature jeunesse. La rubrique « Savants...

Publié le 25/11/2012 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

Polderislam: illusie of realiteit?

Ex: http://www.apache.be/ Polderislam: illusie of realiteit?        De Nederlandse liberale VVD-politicus Frits Bolkestein pleitte al in 1997 in zijn boek ‘Moslims in de polder’ voor de integratie van moslims in de samenleving door hen westerse waarden en normen te laten overnemen. Een van zijn belangrijkste stellingen was de...

Publié le 23/11/2012 dans Euro-Synergies par Ratatosk | Lire la suite...

Bolland, Verviers en Wichman

Bolland, Verviers en Wichman Paul van Tienen Ex: http://cruycevanbourgonje.wordpress.com/ Wil men een geboortejaar voor de conservatieve revolutie in Nederland vaststellen, dan kan men niet anders dan het jaar 1921 noemen, waarin twee grote persoonlijkheden op de voorgrond traden: Prof. Bolland en Emile Verviers (foto). Verviers wendde zich in 1921 met een...

Publié le 10/11/2012 dans Euro-Synergies par Ratatosk | Lire la suite...

Louis Couperus à Ostende

  Entre massages suédois et furoncles       Voici un siècle, la jeunesse cultivée de la « Reine des plages » lisait avec avidité les œuvres de Louis Couperus. Fondé en 1894, le Leeskring acquérait des ouvrages et organisait des lectures d’écrivains tant d’expression française (Paul Bourget, Anatole France, Arsène Houssaye , Maurice...

Publié le 03/11/2012 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

Le chasseur

  Une nouvelle d’Augusta de Wit     En matière de traduction, mieux vaut un moineau vivant qu’ un aigle empaillé. Olav H. Hauge     De jager , nouvelle d’ Augusta de Wit (1864-1939), a été publiée en 1912 dans la revue De Gids . Trois ans plus tard, La Revue de Hollande en donnait une traduction...

Publié le 26/10/2012 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

La Haye, 1915

  Louis Couperus , badin et grave     En octobre 1915, dans son quatrième numéro, le mensuel La Revue de Hollande publie sans nom d’auteur, au sein de la rubrique « Notes, faits et documents », deux textes brefs consacrés à la ville de La Haye et aux chroniques de Louis Couperus (Coupérus) – la situation internationale avait contraint le...

Publié le 22/10/2012 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

Page : Précédent 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Suivant