Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Créez votre blog gratuit ou pro

Je crée mon blog Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère

Notes sur le tag : anglophone

Tags relatifs

Dernières notes

Les paradoxes du réel

Egon Bondy, Réalisme total / Totální realismus , traduit du tchèque par Eurydice Antolin, édition bilingue, Black Herald Press, 2017 Kathleen Raine, David Gascoyne et la fonction prophétique / David Gascoyne and the Prophetic Role , traduit de l’anglais par Michèle Duclos, édition bilingue, Black Herald Press, 2017 Egon Bondy (Zbyněk Fišer), né à Prague en 1930, mort à...

Publié le 18/08/2017 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Black Herald, nouveautés 2017

Black Herald Press Mai 2017   À paraître Réalisme total Totální realismus Egon Bondy Poème traduit du tchèque par Eurydice Antolin Black Herald Press, mai 2017 – 58 pages – 6 € Ouvrage bilingue (tchèque-français)   Comme je suis le plus grand poète vivant je songeais à la poésie Qui se mesure à l’aune seule des secondes...

Publié le 14/05/2017 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

« Mégalométropolis »

David Gascoyne, Pensées nocturnes , ouvrage bilingue – bilingual book, traduit de l’anglais par Michèle Duclos. Postface / Afterword by Roger Scott, Black Herald Press, 2016 Après la parution en français de La vie de l’homme est cette viande ( Man’s Life Is This Meat ) de David Gascoyne (1916-2001), dont on fête cette année le centenaire de la naissance, Black Herald Press...

Publié le 23/11/2016 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Une voix « autre »

Michael Lee Ratigan, Hiraeth , recueil bilingue traduit de l’anglais par Blandine Longre, Black Herald Press, 2016   ‘Poetry is the other voice’, wrote Octavio Paz, referring to what is re-created in  silence , beyond history, and to what governs man’s conversations and etymological thrusts. Michael Lee Rattigan also has been seeking to pinpoint that...

Publié le 21/09/2016 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Prémonitions

Rhoda Broughton, Rêves cruels , traduit de l’anglais par Patrick Reumaux, illustrations de Frédéric Bézian, L’arbre vengeur, 2014   Les rêves peuvent-ils être prémonitoires ? Les trois nouvelles tragiques qui composent ce livre tendent à nous en persuader. En tout cas si nous les considérons comme des relations fidèles de la réalité – ce que les descriptions, les...

Publié le 06/08/2016 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Black Herald Press

Du 8 au 12 juin, Black Herald Press sera au Marché de la poésie , place Saint-Sulpice, 75006 Paris. Stand 710, en compagnie du Visage Vert et des Carnets d'Eucharis.   Présence aussi du 3 au 13 juin au festival Les Éternels FMR , Halle Saint-Pierre, 2 rue Ronsard, 72018 Paris.     http://poesie.evous.fr...

Publié le 02/06/2016 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Cruels itinéraires

Iain Banks, Un chant de pierre , traduit de l’anglais par Anne Sylvie Homassel, gravures de Frédéric Coché, L’œil d’or, 2016   L’œuvre de l’écrivain écossais Iain Banks (1954-2013) relève de plusieurs genres : la science-fiction (sous la signature de Iain M. Banks), l’essai, la fiction. Un chant de pierre appartient à cette dernière catégorie – sous de fausses allures...

Publié le 12/04/2016 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

« Un poète français qui écrit en anglais »

David Gascoyne , La vie de l’homme est cette viande , Black Herald Press éditions, janvier 2016, recueil bilingue traduit de l’anglais par Blandine Longre, avec des autotraductions de David Gascoyne Postface de Will Stone Man’s Life Is This Meat bilingual book Afterword by Will Stone Pour commander l’ouvrage :...

Publié le 16/02/2016 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

À la poursuite du vibrion cholérique

Anne Roiphe, L’insaisissable , traduit de l’anglais (États-Unis) par Blandine Longre, Les éditions du Sonneur, 2015   En 1883, une épidémie de choléra sévit à Alexandrie. Louis Pasteur confie à de jeunes chercheurs français la mission de partir dans la ville égyptienne afin de traquer et d’identifier le microbe responsable de la maladie qui a ravagé de nombreuses régions du...

Publié le 06/12/2015 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Noir c’est noir

Thomas Ligotti, Chants du cauchemar et de la nuit , Nouvelles choisies, présentées et traduites de l’anglais (États-Unis) par Anne-Sylvie Homassel, Dystopia Workshop, 2014   Thomas Ligotti, né en 1953 à Detroit, est – aux dires mêmes de sa traductrice – un héritier de Lovecraft et d’Edgar Poe (dont il se revendique par des allusions et des références parfois claires). Et même...

Publié le 11/06/2015 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Page : Précédent 1 2 3 4 5 6 7 Suivant