Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Créez votre blog gratuit ou pro

Je crée mon blog Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère

Notes sur le tag : traduction

Tags relatifs

Dernières notes

The Three Musicians

Very good news! My picture book Les Trois Musiciens  will be soon available in English!   The kingdom of Mirador is terrified of a monstrous, fire-spewing beast that lurks just outside the village walls. No one has actually seen the creature except for the king, whose constant reminder of impending danger turns the village gloomy and joyless. One spring day a troupe of...

Publié le 01/08/2013 dans Correspondan... par Véronique Massenot | Lire la suite...

FREDERIC NIETZSCHE: ”AINSI PARLAIT ZARATHOUSTRA”

  FREDERIC NIETZSCHE "AINSI PARLAIT ZARATHOUSTRA"   "La présente traduction a été faite sur le sixième volume des Oeuvres complètes de Fr. Nietzsche, publié en août 1894 chez C.G. Naumann, à Leipzig, par les soins du "Nietzsche-Archiv".

Publié le 22/07/2013 dans AU MAGMA... par MILIQUE | Lire la suite...

FEDERICO GARCIA LORCA, «GACELA DE L'AMOUR IMPREVU» suivi de ”GACELA DE L'AMOUR DESESPEREE”

  FEDERICO GARCIA LORCA «GACELA DE L'AMOUR IMPREVU» LU PAR LAURENT STOCKER suivi de "GACELA DE L'AMOUR DESESPEREE" LU PAR ADELINE D'HERMY   Poèmes extraits du recueil «  DIVAN DE TAMARIT » Gallimard. Traduction de Claude COUFFON et Bernard SESE   Federico Garcia Lorca naît en 1899 au sein d'une...

Publié le 29/06/2013 dans AU MAGMA... par MILIQUE | Lire la suite...

FEDERICO GARCIA LORCA, «NU» suivi de ”A MALAGA” (1925)

  FEDERICO GARCIA LORCA «NU» Suivi de "A MALAGA" Lus par Nazim Boudjenah Extraits du recueil « Eros avec Bâton » (1925), Chansons ,  Gallimard.   Traduction d’ André BELAMICH Federico Garcia Lorca naît en 1899 au sein d'une famille andalouse aisée et libérale. Il s'intéresse très tôt aux différents...

Publié le 27/06/2013 dans AU MAGMA... par MILIQUE | Lire la suite...

FEDERICO GARCIA LORCA, EXTRAIT DE«PLUIE» (1919)

  FEDERICO GARCIA LORCA EXTRAIT DE «PLUIE» (1919) Lu par Adeline d'HERMY   Extrait du recueil Livre de poèmes (1921),  Gallimard. Traduction d’ André BELAMICH   Federico Garcia Lorca naît en 1899 au sein d'une famille andalouse aisée et libérale. Il s'intéresse très tôt aux différents domaines des arts et...

Publié le 27/06/2013 dans AU MAGMA... par MILIQUE | Lire la suite...

FEDERICO GARCIA LORCA, « MADRIGAL D'ETE» (1920)

  FEDERICO GARCIA LORCA « MADRIGAL D'ETE» (1920) Lu par Félicien JUTTNER Extrait du recueil Livre de poèmes (1921),  Gallimard. Traduction d’ André Belamich   Federico Garcia Lorca naît en 1899 au sein d'une famille andalouse aisée et libérale. Il s'intéresse très tôt aux différents domaines des arts et emprunte la voie de la...

Publié le 25/06/2013 dans AU MAGMA... par MILIQUE | Lire la suite...

Elle voit des traducteurs partout (2) - Chez San-A

  « Je faisais des traductions pour payer la location de notre résidence secondaire. »   Argh + soupir. Ça faisait longtemps que je n'avais pas croisé ce cher poncif qui associe le métier de traducteur à un boulot accessoire, tout juste bon à arrondir les fins de mois. J'en suis encore à m'demander ce qu'un traducteur peut bien trouver comme job d'appoint, lui, pour se...

Publié le 22/06/2013 dans L'autre jour par L'autre jour | Lire la suite...

Évangélisation et assimilation

« Ne mettez aucun zèle, n'avancez aucun argument pour convaincre ces peuples de changer leurs rites, leurs coutumes et les moeurs, à moins qu'elles ne soient évidemment contraires à la religion et à la morale. Quoi de plus absurde que de transporter chez les Chinois la France, l'Espagne, l'Italie ou quelque autre pays d'Europe ! N'introduisez pas chez eux nos pays, mais la foi, cette...

Publié le 19/06/2013 dans AlmaSoror par Note | Lire la suite...

La Gran Ola

¡Es nuevo! Mon album La Grande Vague , illustré par l'ami Bruno Pilorget , déferle désormais en Espagne  aux éditions Juventud .  ¡ Buenos días a todos! :-) *

Publié le 06/05/2013 dans Correspondan... par Véronique Massenot | Lire la suite...

Faites circuler !...

... une circulaire comme on aimerait en lire plus souvent, surtout si leur contenu est mis en application. Vlatipa que le Premier ministre demande au gouvernement, et donc aux services de l'État, d'utiliser la langue française. On pourrait croire que ça va de soi et que nos ministres ont d'autres chats à fouetter par les temps qui courent, mais bon, ne boudons pas notre joie. Car en plus de...

Publié le 01/05/2013 dans L'autre jour par L'autre jour | Lire la suite...

Page : Précédent 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Suivant