Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Créez votre blog gratuit ou pro

Je crée mon blog Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère

Notes sur le tag : traduction littéraire

Tags relatifs

Dernières notes

Traductrice de Janwillem van de Wetering

  Portrait d’Isabelle Reinharez     Un entretien avec Isabelle Reinharez ... où il est question d'un roman sans aucun personnage humain et de chapitres qui comptent tous le même nombre de mots. Parmi les innombrables livres qu’elle a traduits de l’anglais, on en recense plusieurs de l’auteur néerlandais Janwillem van de Wetering (1931-2008), Grand Prix de...

Publié le 16/08/2010 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

Auguste Clavareau (1787-1864), traducteur

  Portrait de l’un des principaux traducteurs de littérature néerlandaise au XIX e siècle   Si c’est toujours une énorme difficulté, lorsque deux langues diffèrent autant d’esprit et de caractère que le français et le hollandais, de transporter de l’une dans l’autre, d’une façon harmonieuse et correcte, des ouvrages de prose, que dire de...

Publié le 15/08/2010 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

Une gloire de la Flandre

  Le traducteur Charles Grolleau à propos de Guido Gezelle     Guido Gezelle     S’il fut « un parfait écrivain, un rare poète, un grand chrétien » (1) , Charles Grolleau (1867-1940) se distingua aussi en étant éditeur de J.-K. Huysmans et, essentiellement par nécessité financière, un traducteur prolifique ( Chesterton ,...

Publié le 18/07/2009 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

Page : Précédent 1 2 3 4