Last posts on sauron2024-03-29T16:26:54+01:00All Rights Reserved blogSpirithttps://www.hautetfort.com/https://www.hautetfort.com/explore/posts/tag/sauron/atom.xmlZedhttp://metapoinfos.hautetfort.com/about.htmlLe retour du Roi...tag:metapoinfos.hautetfort.com,2016-10-15:58598832016-10-15T16:00:00+02:002016-10-15T16:00:00+02:00 Les éditions Christian Bourgois viennent de publier Le retour du Roi ,...
<p><span style="font-size: small;">Les éditions Christian Bourgois viennent de publier <strong><em>Le retour du Roi</em></strong>, le troisième et dernier tome de la nouvelle traduction du <em><strong>Seigneur des Anneaux</strong></em> de <strong>J.R.R. Tolkien</strong>, établie par <strong>Daniel Lauzon</strong> à partir de l'édition définitive en langue anglaise...</span> </p><p> </p><p style="text-align: center;"><img id="media-5477584" style="margin: 0.7em 0;" title="" src="http://metapoinfos.hautetfort.com/media/02/01/717631359.jpg" alt="Retour du roi_Tolkien.jpg" /></p><blockquote><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;">" La dernière partie du <em>Seigneur des Anneaux</em> voit la fin de la quête de Frodo en Terre du Milieu. <em>Le Retour du Roi</em> raconte la stratégie désespérée de Gandalf face au Seigneur des Anneaux, jusqu'à la catastrophe finale et au dénouement de la grande Guerre où s'illustrent Aragorn et ses compagnons, Gimli le Nain, Legolas l'Elfe, les Hobbits Merry et Pippin, tandis que Gollum est appelé à jouer un rôle inattendu aux côtés de Frodo et de Sam au Mordor, le seul lieu où l'Anneau de Sauron peut être détruit.</span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;">Cette nouvelle traduction prend en compte la dernière version du texte anglais, les indications laissées par J. R. R. Tolkien à l'intention des traducteurs et les découvertes permises par les publications posthumes proposées par Christopher Tolkien. "</span></p></blockquote>
Zedhttp://metapoinfos.hautetfort.com/about.htmlLes deux tours...tag:metapoinfos.hautetfort.com,2015-10-22:57021212015-10-22T16:00:00+02:002015-10-22T16:00:00+02:00 Les éditions Christian Bourgois viennent de publier Les deux tours , le...
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Les éditions Christian Bourgois viennent de publier <strong><em>Les deux tours</em></strong>, le deuxième tome très attendu de la nouvelle traduction du <em><strong>Seigneur des Anneaux</strong></em> de <strong>J.R.R. Tolkien</strong>. Il reste à espérer que la publication du dernier volume, <strong><em>Le retour du roi</em></strong>, ne tardera pas trop !...</span></p><p style="text-align: justify;"> </p><p style="text-align: center;"><img id="media-5187749" style="margin: 0.7em 0;" title="" src="http://metapoinfos.hautetfort.com/media/01/00/314546508.jpg" alt="Les deux tours.jpg" /></p><blockquote><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">" Depuis sa publication en 1954-1955, <em>Le Seigneur des Anneaux</em> a enchanté des dizaines de millions de lecteurs dans le monde entier, et donné vie à la fantasy moderne, en racontant les aventures de Frodo et de ses compagnons, traversant la Terre du Milieu au péril de leur vie pour détruire l'Anneau forgé par Sauron, le Seigneur des Anneaux. Mais depuis quelques années, de nombreux lecteurs français et francophones souhaitaient qu'une nouvelle traduction, quarante ans après la première (1972), prenne en compte la meilleure version du texte anglais (débarrassé de ses coquilles depuis 2004) ainsi que toutes les découvertes permises par les publications posthumes de J.R.R Tolkien, proposées par son fils Christopher Tolkien. C'est chose faite aujourd'hui, grâce à la nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux, réalisée par Daniel Lauzon, qui a pu suivre, pour la première fois, toutes les indications laissées par l'auteur à l'intention des traducteurs du Seigneur des Anneaux. Dans le droit fil de sa retraduction du Hobbit en 2012, reconnue par les lecteurs de Tolkien comme la nouvelle traduction de référence, Daniel Lauzon a prêté une attention particulière au dynamisme du texte, à son énergie, aux différentes "voix" des personnages (on entend Gollum et Gandalf comme pour la première fois !), et veillé à rendre toute la poésie des chansons que comporte <em>Le Seigneur des Anneaux</em>. Ce travail a été récompensé par le prix spécial du jury des Imaginales (festival d'Epinal) en mai 2015. Les Deux Tours, deuxième partie du Seigneur des Anneaux, poursuit le récit des aventures de Frodo et de ses compagnons, lancés dans un périple en Terre du Milieu. Avec Merry et Pippin, le lecteur est plongé dans les combats entre les Orques et les Cavaliers du Rohan, avant la rencontre de l'Ent Fangorn ; avec Aragorn, Gimli et Legolas, il assiste incrédule au retour de Gandalf ; avec Frodo et Sam, il suit Gollum le long des chemins périlleux qui mènent vers le royaume du Mordor, seul lieu où l'Anneau peut être détruit. Ce deuxième volume parvient à un équilibre parfait entre le souffle épique, l'émotion suscitée par les situations extrêmes, et les moments de contemplation de cet univers sorti de l'esprit de J.R.R. Tolkien, père fondateur de la fantasy moderne, et inspiration directe pour Harry Potter et "<em>Games of Thrones</em>". En hommage à l'édition originale (1954-1955), c'est en trois volumes que paraît la nouvelle édition du <em>Seigneur des Anneaux</em> (2014, 2015, 2016), dans une version illustrée par Alan Lee, directeur artistique des deux trilogies de Peter Jackson (<em>Le Seigneur des Anneaux</em> en 2001-2003 ; puis <em>Le Hobbit</em> en 2012-2104), et à qui l'on doit les illustrations des <em>Enfants de Húrin</em>, en 2008. Les illustrations ont été re-numérisées par Alan Lee, permettant une reproduction nettement supérieure à l'édition précédente tandis que le texte a été retraduit par Daniel Lauzon en suivant une version anglaise récemment corrigée de ses coquilles, et les indications de J.R.R. Tolkien, écrites à destination des traducteurs du <em>Seigneur des Anneaux</em>. "</span></p></blockquote>
J.-P. Chauvinhttp://jean-philippechauvin.hautetfort.com/about.htmlLa France et le Brésil, une entente nécessaire.tag:jean-philippechauvin.hautetfort.com,2009-09-07:23581052009-09-07T15:18:20+02:002009-09-07T15:18:20+02:00 Le président Sarkozy est à Brasilia en ce jour de fête nationale du Brésil...
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify; margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: Verdana; font-size: 11pt;">Le président Sarkozy est à Brasilia en ce jour de fête nationale du Brésil et en cette « <b>année de la France au Brésil</b> », passée malheureusement plus inaperçue en France qu’en Amérique du Sud. Ainsi, le défilé militaire de Brasilia sera ouvert par le bagad de Lann-Bihoué et ses cornemuses, survolé par les fumées tricolores des avions de la patrouille de France et clôturé par des légionnaires du 3<sup>ème</sup> Régiment étranger d’infanterie basé à Kourou, dans la Guyane voisine. Bel hommage, inédit d’ailleurs, de la nouvelle puissance économique mais aussi politique brésilienne à la France : car le Brésil a eu une tradition intellectuelle francophone importante et ce n’est pas vraiment un hasard si <b>Georges Bernanos</b> s’y est exilé pour fuir une France de la IIIe République et une Europe incapables d’affronter leurs démons intérieurs et d’échapper au « <b>règne de Sauron</b> » (pour reprendre une image tolkienienne), et s’il y a, là-bas, non seulement des écoles qui portent son nom mais aussi des écrivains (y compris français) qui se réclament de son héritage.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: Verdana; font-size: 11pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: Verdana; font-size: 11pt;">Le Brésil est une puissance qui compte désormais de plus en plus, au-delà même du continent américain, et dont l’appartenance à ce que l’on appelle les « <b>puissances émergentes</b> » et le « <b>Bric</b> » (Brésil-Russie-Inde-Chine) ne doit pas être négligée : dans la redistribution des cartes géopolitique, la France, si elle veut vivre et peser, si elle veut être écoutée et respectée, doit marquer sa présence par le renforcement des liens avec les pays qui lui sont proches culturellement ou avec lesquels elle a des relations qui ne sont pas qu’économiques. <b>Ce que j’ai souligné pour l’Inde</b>, invitée du défilé du 14 juillet 2009 à Paris, <b>est tout à fait valable pour le Brésil</b> : <b>ce n’est pas la confusion de la France avec la seule Union européenne</b>, ensemble économique à défaut d’être puissance politique souveraine, <b>qui peut servir le monde, l’Europe et la France !</b></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: Verdana; font-size: 11pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: Verdana; font-size: 11pt;">La diplomatie de la France doit être à la fois indépendante, fidèle à ses alliances tant qu’elles sont avérées (mais sans oublier la fameuse formule du général de Gaulle : « <b>les alliances sont saisonnières</b> »…) et capable d’assumer une grande diversité dans ses relations privilégiées, c’est-à-dire de prôner, au niveau mondial, « <b>la multipolarité</b> » : en somme, <b>pratiquer la politique traditionnelle de la France</b> au niveau international, baptisée parfois du qualificatif de « <b>gaullienne</b> » mais plus anciennement de « <b>capétienne</b> ».</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: Verdana; font-size: 11pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: Verdana; font-size: 11pt;">Le Brésil, parfois fort critiquable dans sa gestion de la forêt amazonienne, peut néanmoins constituer <b>le pôle dynamique d’une présence diplomatique et politique française en Amérique du Sud</b>, accordée à la stratégie même du président Lula da Silva : lorsque celui-ci affirme que « <b>Le Brésil doit jouer un rôle de pacificateur, de conciliateur </b>», il dit aussi ce que doit être le rôle de la France, <b>puissance moyenne mais ancienne</b> et, par là-même, susceptible d’être « <b>puissance médiatrice</b> » entre les uns et les autres, puissances diverses et Etats de toutes les tailles et de tous les poids.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: Verdana; font-size: 11pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; margin: 0cm 0cm 0pt;"><b><span style="font-family: Verdana; font-size: 11pt;">La France a un avenir qui ne se limite pas aux frontières</span></b> <span style="font-family: Verdana; font-size: 11pt;">(mal définies d’ailleurs !) <b>de « l’Europe »</b> : c’est Bernanos, ce royaliste intransigeant et amoureux passionné de sa terre natale française comme de sa terre d’exil brésilienne, qui le rappelait : « <b>le monde a besoin de la France</b> ». A l’heure où les Empires se toisent, les <b>médiations</b> se feront de moins en moins par les institutions internationales (malgré leurs réunions incessantes et leurs noms variés : OMC, FMI, G20, etc.) et de plus en plus par les Etats constitués et assurés d’eux-mêmes : <b>la gouvernance impériale mondiale se comprend dans une logique de domination des Forts sur les Faibles</b> quand <b>les relations intergouvernementales sont, au contraire, le gage d’un véritable dialogue et d’un équilibre possible des Etats et des nations, des peuples politiques,</b> dans le respect de leurs richesses et de leurs qualités, de leurs traditions et de leurs libertés…</span></p>