Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Créez votre blog gratuit ou pro

Je crée mon blog Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère

Notes sur le tag : poésie chinoise

Tags relatifs

Dernières notes

Le Mouvement Sollers ou l'Art de dérober les joyaux de la poésie chinoise, suivi du Système...

Photographie (détail) de Juan Asensio. Philippe Sollers et ses bouffons dans la Zone . Je donne à lire cet article érudit et très documenté, qui prouve si besoin en était encore que Philippe Sollers est tout ce que l'on voudra, y compris un bonimenteur narcissique prétendant inventer ce qu'il a... découvert chez les autres, mais qu'en aucun cas il n'est un écrivain non...

Publié le 03/11/2017 dans STALKER -... par Juan Asensio | Lire la suite...

Jean-René Lassalle, Rêve : Mèng — recension

     On connaît Jean-René Lassalle traducteur de poètes allemands contemporains — récemment Oswald Egger, avec Rien, qui soit —, et quand on lit ses traductions on ne peut ignorer que lui-même écrit. Rêve : Mèng est présenté par son auteur comme un livre d’hommage à la poésie classique chinoise, écrite du vii e au ix e siècle. Une première partie donne, chacun...

Publié le 27/03/2017 dans litteratured... par Littérature de partout | Lire la suite...

Che-Tô (fin du sème siècle)

Nulle part je n’habite. Je couche dans l’Absolu, Je grimpe au Nirvâna : Au temple du bois d’encens,    je joue.   Le plus souvent, je fais sans faire. Fortune et renom ? Bulles d’illusion. Si même l’océan se couvrait de mûriers, Nos esprits ne sauraient se rencontrer.   Che-Tô [fin du vi e siècle, dans La Montagne Vide,...

Publié le 23/11/2016 dans litteratured... par Littérature de partout | Lire la suite...

Li Yu (937-978), Paroles, une vie de souverain

Lessive dans le sable du ruisseau   À trois coudées, le soleil rouge se lève. Déjà il frappe. L’encens, aux formes animales, Glisse, fragment après fragment, Dans le réchaud précieux.   Des plis déforment le tapis de soie rouge. Des pas l’ont entraîné. Une épingle d’or a chu au milieu de la danse De la beauté.   Souvent les doigts...

Publié le 08/03/2016 dans litteratured... par Littérature de partout | Lire la suite...

Le poème Tang

Ecoutez là-bas sous les rayons de la lune, écoutez le singe accroupi qui pleure tout seul sur les tombeaux ; Et maintenant remplissez ma tasse, il est temps de la vider d’un seul trait. LI-TAÏ-PE : "La chanson du chagrin" Le s Tang (ou Thang) montèrent sur le trône de l'an 618 de notre ère, ils s'éteignirent l'an 909. Pendant ces 289 ans, vingt empereurs se succédèrent et presque...

Publié le 26/05/2010 dans Certains jours par Frasby | Lire la suite...

Encres perdues

Je descendis de cheval ; je lui offris le vin de l’adieu, Et je lui demandai quel était le but de son voyage. Il me répondit : Je n’ai pas réussi dans les affaires du monde ; Je m’en retourne aux monts Nan-chan pour y chercher le repos. Vous n’aurez plus désormais à m’interroger sur de nouveaux voyages, Car la nature est immuable, et les nuages blancs sont éternels WANG WEI : ...

Publié le 20/10/2009 dans Certains jours par Frasby | Lire la suite...

Marcher sous la lune

"Et les refuges lointains succèdent aux gîtes proches." LI PO : "Sur l'air des barbares bodhisattva" in "Les yeux du dragon", (Anthologie de la poésie chinoise trad. Daniel Giraud). Editions Le bois d'Orion 1993. LI PO (connu aussi sous les noms de LI-BAI, LI TAI PO, LI TAI PE etc..) , fût l'un des poètes chinois les populaires de la grande époque des T'ang. Riche et pérégrin,...

Publié le 16/10/2009 dans Certains jours par Frasby | Lire la suite...

La terre pour oreiller

Enfin, j’ai découvert la source des Immortels ! j’atteins enfin ce mystérieux refuge où l’on se tient caché. TCHU HUAN (poésie chinoise) S'il n'est plus question de pierres édifiant une citadelle en forme de bibliothèque minérale du côté de Vareilles, ce très court extrait de poème évoque imperceptiblement les livres... Entre le Nabirosina roman et la Chine ancienne, il n'y a sans...

Publié le 13/08/2009 dans Certains jours par Frasby | Lire la suite...

In the quiet night

Devant mon lit, la lune jette une clarté très vive ; Je doute un moment si ce n’est point la gelée blanche Qui brille sur le sol. Je lève la tête, je contemple la lune brillante ; Je baisse la tête et je pense à mon pays. LI-TAÏ-PEI (502-763 de notre ère) : "Pensée dans une nuit tranquille " (poésie chinoise) . En regardant l'éclatante lumière de la pleine lune, le voyageur songe...

Publié le 06/08/2009 dans Certains jours par Frasby | Lire la suite...

Cordes magiques

Bois d'Amour sculpté D'un phénix d'or qui danse Les sourcils froncés à chaque syllabe Elle pince une corde Elle invite les étoiles et les esprits A vider coupes et p lateaux Et lorsque mangent les lutins On tremble et on se tait. LI-HO (780-816) Extr: "La montagne vide" Anthologie de la poésie chinoise III em - XIem siècle. Traduite et présentée par P. CARRE et Z. BIANU. ED....

Publié le 27/11/2008 dans Certains jours par Frasby | Lire la suite...

Page : 1 2 Suivant