<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://www.hautetfort.com/css/atom.xsl" ?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
    <title>Last posts on langues</title>
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.hautetfort.com/explore/posts/tag/langues/atom.xml"/>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.hautetfort.com/explore/posts/tag/langues" />
    <updated>2026-04-20T05:50:32+02:00</updated>
    <rights>All Rights Reserved blogSpirit</rights>
    <generator uri="https://www.hautetfort.com/" version="1.0">https://www.hautetfort.com/</generator>
    <id>https://www.hautetfort.com/explore/posts/tag/langues/atom.xml</id>
        <entry>
        <author>
            <name>Le Photon</name>
            <uri>http://lephoton.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>C'était le 1er février...</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lephoton.hautetfort.com/archive/2009/01/31/c-etait-le-1er-fevrier.html" />
        <id>tag:lephoton.hautetfort.com,2026-02-01:2025129</id>
        <updated>2026-02-01T15:40:00+01:00</updated>
        <published>2026-02-01T15:40:00+01:00</published>
        <summary> Antiquité.    Fête celtique d'Imbolc, dont le nom signifie &quot;lustration&quot;...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://lephoton.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;Antiquité.&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/01/01/751428686.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;&lt;img style=&quot;border-width: 0; float: right; margin: 0.2em 0 1.4em 0.7em;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/01/01/999305164.jpg&quot; alt=&quot;Croix de sainte Brigitte.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Fête celtique d'Imbolc, dont le nom signifie &quot;lustration&quot; (ultérieurement christianisée en purification de la Vierge, fêtée à la Chandeleur). Fête de fertilité, elle avait les Lupercales pour équivalent dans le monde latin (autour du 15 février, placées sous le patronage de Faunus). Imbolc perdure en Irlande, où la coutume est de placer le foyer, les granges et les animaux sous la protection d'une croix de sainte Brigitte, faite de jonc ou de paille.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1691.&lt;br /&gt;Mort du pape Alexandre VIII (Fabio Chigi). Son élection avait été payée par Louis XIV, qui avait alors restitué au Saint-Siège Avignon et le comtat Venaissin. Ce don devait être payé d'ingratitude. Sur son lit de mort, le pape lança la bulle de condamnation de quatre propositions de l'Église gallicane.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1742.&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/00/02/1356204787.JPG&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;&lt;img style=&quot;border-width: 0; float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/00/02/483113602.JPG&quot; alt=&quot;Rennes, Hôtel de Ville.JPG&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Pose de la première pierre de l'Hôtel de Ville de Rennes.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;1792.&lt;br /&gt;L'Assemblée nationale décrète que toute personne qui voudra voyager sur le territoire français sera tenue de se munir d'un passeport. Les voyageurs contrevenants seront mis en arrestation.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1801.&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/00/01/394831376.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;&lt;img style=&quot;border-width: 0; float: right; margin: 0.2em 0 1.4em 0.7em;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/00/01/1130235905.jpg&quot; alt=&quot;Littré par Nadar.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Naissance à Paris du philologue d'origine normande Maximilien Paul Emile Littré. Républicain, disciple d'Auguste Comte, auteur d'une gigantesque traduction des œuvres d'Hippocrate, il publiera en 1873 les quatre premiers volumes de son célèbre &lt;em&gt;Dictionnaire de la langue française&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1835.&lt;br /&gt;Naissance à Anvers de l'homme politique flamand Edward (Andreus Eduardus) Coremans. En 1888, cinquante-huit ans après la création de la Belgique, il sera le premier député à prononcer au Parlement un discours en néerlandais.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1864.&lt;br /&gt;Les troupes autrichiennes et prussiennes entrent en guerre contre le Danemark. Le 30 octobre, lors de la signature du traité de Vienne, le roi du Danemark devra abandonner le Schleswig, le Lauenbourg et le Holstein.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1874.&lt;br /&gt;Naissance à Vienne de l'écrivain et dramaturge autrichien Hugo von Hofmannsthal. Prochen dans sa jeunesse du poète Stefan George, il écrivit le livret de plusieurs opéras de Richard Strauss, dont &lt;em&gt;Le Chevalier à la Rose&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Ariane à Naxos&lt;/em&gt; et&lt;em&gt; La Femme sans ombre&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1894.&lt;br /&gt;Naissance à Cape Elizabeth, dans le Maine, du cinéaste américain d'origine irlandaise John Ford (Sean Aloysius O'Feeney).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1897.&lt;br /&gt;Sortie à Paris du premier numéro de &lt;em&gt;L'Ouvrier des deux mondes&lt;/em&gt;, revue syndicaliste révolutionnaire fondée par Fernand Pelloutier : &quot;L'émancipation ouvrière dépend exclusivement des syndicats, c'est-à-dire des travailleurs eux-mêmes&quot;. La revue deviendra l'année suivante l'organe de la Fédération des Bourses du Travail.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1966.&lt;br /&gt;Mort à Hollywood de l'acteur burlesque et réalisateur américain Joseph Frank Keaton Junior, dit Buster Keaton (&lt;em&gt;La Croisière du Navigator&lt;/em&gt;, 1924, &lt;em&gt;Le Mécano de la Générale&lt;/em&gt;, 1926). Humoriste célèbre pour son flegme, &quot;l'homme qui ne rit jamais&quot; fut souvent cité comme modèle par Charlie Chaplin. Il avait confié : &quot;Je souhaiterais être enterré avec un jeu de cartes et un chapelet afin d'être prêt à toute éventualité.&quot;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1976.&lt;br /&gt;Mort à Munich du physicien allemand Werner Heisenberg, prix Nobel en 1922.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1991.&lt;br /&gt;Mort à Oslo du musicien norvégien Geirr Tveitt (Nils Tveit), figure centrale du mouvement de renouveau culturel de son pays. Influencé par Bartók, Grieg et Stravinsky, il fit partie dans les années 1930&amp;nbsp; du mouvement néo-païen fondé par le philosophe Hans S. Jacobsen, alors proche de Jakob Wilhelm Hauer. Ses créations musicales, souvent inspirées par l'&lt;em&gt;Edda poétique&lt;/em&gt;, illustrent les grands thèmes de la religion nordique (&quot;Baldrs Draumar&quot;, &quot;Sungod Symphony&quot;). La quasi-totalité de ses œuvres fut détruite en 1970 dans un incendie.&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Le Photon</name>
            <uri>http://lephoton.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>C'était le 1er janvier...</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lephoton.hautetfort.com/archive/2009/01/01/c-etait-le-1er-janvier.html" />
        <id>tag:lephoton.hautetfort.com,2026-01-01:1972927</id>
        <updated>2026-01-01T15:20:00+01:00</updated>
        <published>2026-01-01T15:20:00+01:00</published>
        <summary> Antiquité. À Rome, sacrifices à Janus, Junon, Jupiter et Esculape.  -45....</summary>
        <content type="html" xml:base="http://lephoton.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;Antiquité.&lt;br /&gt;À Rome, sacrifices à Janus, Junon, Jupiter et Esculape.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;-45.&lt;br /&gt;S'appuyant sur les travaux de l'astronome Sosigène d'Alexandrie, Jules César décide l'entrée en vigueur du calendrier julien, qu'il fixe au 1er janvier de l'an 708 de la fondation de Rome (&lt;em&gt;ab urbe condita&lt;/em&gt;). Pour le remercier, le Sénat fera renommer &lt;em&gt;Julius&lt;/em&gt; le cinquième mois de l'année (devenu juillet), jusque là dénommé &lt;em&gt;Quintilis&lt;/em&gt;. Le calendrier julien restera en vigueur en Occident jusqu'à l'adoption du calendrier grégorien en 1582.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;325.&lt;br /&gt;Au concile de Nicée, devant les Pères de l'Église réunis par l'empereur Constantin, des livres de l'&quot;hérésie&quot; arienne sont jetés aux flammes. Il s'agit de l'un des premiers &lt;em&gt;auto da fe&lt;/em&gt; (&quot;actes de foi&quot;) de l'histoire européenne.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1677.&lt;br /&gt;Première représentation de la tragédie &lt;em&gt;Phèdre&lt;/em&gt;, de Jean Racine, sur la scène de l'Hôtel de Bourgogne à Paris.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1811.&lt;br /&gt;Naissance à Courtrai (Kortrijk) de Hippoliet van Peene, compositeur du poème de l'hymne national flamand, &lt;em&gt;De Vlaamse Leeuw&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;Le Lion de Flandre&lt;/em&gt;).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1823.&lt;br /&gt;Naissance à Kiskörös du poète hongrois Sándor Petöfi (Petrovics). D'origine slovaque, il fut durant la révolution de 1848 l'un des inspirateurs du nationalisme hongrois (&quot;J'ai laissé mon luth pour prendre mon sabre&quot;), en même temps qu'un représentant de premier plan du mouvement romantique à l'époque de l'essor des nationalités.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1847.&lt;br /&gt;Publication à Bruxelles du premier numéro de la &lt;em&gt;Deutsche-Brüsseler-Zeitung&lt;/em&gt;, organe de l'Association des Travailleurs allemands. Dirigé par Adelbert von Bornstedt, le journal compte Karl Marx et Friedrich Engels, alors réfugiés en Belgique, parmi ses rédacteurs.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1874.&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/01/02/573769285.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;&lt;img style=&quot;border-width: 0; float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/01/02/54402823.jpg&quot; alt=&quot;Landesausschusspalast - Strassburg.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Une loi de l'Empire allemand donne aux députés et au conseil fédéral d'Alsace-Lorraine le pouvoir de légiférer souverainement dans leur région.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;1880.&lt;br /&gt;Mort à Paris de l'écrivain français Charles de Gaulle. Originaire de Valenciennes, il se passionna dès l'âge de 20 ans pour l'étude des langues celtiques et publia de nombreux textes en breton sous le pseudonyme de Barz Bro C'hall (&quot;le barde de France&quot;). Initiateur en 1867, avec Théodore Hersart de la Villemarqué, du congrès celtique de Saint-Brieuc, il rédigea trois ans plus tard une première &quot;pétition pour les langues régionales&quot; qui fut remise au maréchal de Mac Mahon. Le général de Gaulle, son homonyme, était son neveu.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1909.&lt;br /&gt;Naissance à Starej Uhrejniv, en Galicie (alors sous domination autrichienne, aujourd'hui en Ukraine) de Stepan Bandera. A l'âge de 20 ans, il adhéra à l'Organisation des Nationalistes Ukrainiens (OUN), dont il devint bientôt le chef. En 1934, il ordonna l'exécution du ministre polonais de l'Intérieur Bronislaw Pieracki, ce qui lui valut d'être condamné à la prison à vie. Le 30 juin 1941, à Lviv, il proclama unilatéralement un État ukrainien indépendant dirigé par Yaroslav Stetsko. Interné par les Allemands au camp de concentration de Sachsenhausen jusqu'en septembre 1944, il s'installera après la guerre à Munich, où il sera assassiné en 1959 par un agent du KGB.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1933.&lt;br /&gt;À l'initiative de Jules Trémel, ancien maire adjoint socialiste de la ville, création de l'Amicale des Bretons de Saint-Denis, qui va bientôt compter plusieurs milliers d'adhérents. À cette époque, un Dionysien sur deux est né en Bretagne ou d'origine bretonne.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1940.&lt;br /&gt;Geneviève Tabouis écrit dans &lt;em&gt;L'Œuvre&lt;/em&gt; : &quot;Il apparaît à tous d'une façon indiscutable que les Allemands ont déjà gagné la guerre.&quot; Dans &lt;em&gt;L'Écho de Paris&lt;/em&gt;, Léon Bailly écrit : &quot;Nous sommes la seule force capable de battre la barbarie hitlérienne et moscovite.&quot;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Le Photon</name>
            <uri>http://lephoton.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>C'était le 29 décembre...</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lephoton.hautetfort.com/archive/2008/12/29/c-etait-le-29-decembre.html" />
        <id>tag:lephoton.hautetfort.com,2025-12-29:1969011</id>
        <updated>2025-12-29T23:15:00+01:00</updated>
        <published>2025-12-29T23:15:00+01:00</published>
        <summary> 1170. Thomas Becket, archevêque de Canterbury, tombe sous les épées des...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://lephoton.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;1170.&lt;br /&gt;Thomas Becket, archevêque de Canterbury, tombe sous les épées des seigneurs normands. Il intriguait contre le roi Henri II, auquel il reprochait d'avoir réduit la compétence des tribunaux ecclésiastiques et d'avoir permis de citer des clercs devant les tribunaux laïcs.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1793.&lt;br /&gt;À Nantes, 400 enfants en bas âge, dont les mères ont été violées et massacrées, sont noyés dans la Loire par les troupes républicaines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1810.&lt;br /&gt;Le gouvernement français interdit la publication dans les journaux flamands de France de tout article en néerlandais non accompagné de sa traduction en français.&lt;br /&gt;À Bath, dans le Sommerset, mort de l'économiste et démographe britannique Thomas Robert Malthus.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1825.&lt;br /&gt;Mort à Bruxelles du peintre français Jacques-Louis David. Représentant le plus illustre de l'école néoclassique, admirateur de Napoléon, il célébra les fastes de l'Empire et l'héritage de l'Antiquité.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1832.&lt;br /&gt;Mort à Stuttgart du libraire allemand Johann Friedrich Cotta, éditeur de Goethe et de Schiller. Sa correspondance avec Schiller sera publiée en 1876.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1870.&lt;br /&gt;Naissance à Montpellier du fédéraliste occitan Jean Charles-Brun. Élu majoral du Félibrige en 1918, il fonda en 1900 la Fédération régionaliste française, dont il fut le secrétaire général jusqu'à sa mort en 1946.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1876.&lt;br /&gt;&lt;img id=&quot;media-2819059&quot; style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/02/00/4077715227.jpg&quot; alt=&quot;Pablo Casals.jpg&quot; /&gt;Naissance à Vendrell, en Catalogne, du violoncelliste et compositeur espagnol Pablo Casals.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;1890.&lt;br /&gt;Quinze jours après la mort de Sitting Bull, l'armée américaine met un terme aux guerres indiennes en massacrant les derniers guerriers sioux réfugiés à Wounded Knee, en Dakota du Sud. Les corps des Indiens sont retrouvés raidis par le gel. Le chef Grand Pied gît ainsi, mains levées vers le ciel, symbole du destin et de la mort de son peuple.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1911.&lt;br /&gt;La déchéance de la dynastie mandchoue ayant été proclamée, Sun Yat-sen est élu premier président de la République de Chine. Deux ans plus tard, il devra s'exiler au Japon.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1917.&lt;br /&gt;Publication en URSS d'un décret abolissant les grades et toutes les manifestations extérieures de respect à l'intérieur de l'Armée Rouge. Cette disposition, ayant abouti à l'anarchie, sera rapidement rapportée.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1926.&lt;br /&gt;Un décret du Saint-Office condamne l'Action française. Les catholiques sont tenus de rompre avec la doctrine de Maurras, sous peine d'exclusion des sacrements.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1988.&lt;br /&gt;Mort à Todtmoos-Rütte, en Forêt Noire, du diplomate, philosophe et maître spirituel allemand Karlfried Graf Dürckheim (Karl Friedrich von Dürckheim). Très influencé par la pensée de Maître Eckhart, il séjourna durant dix ans au Japon à partir de 1937 pour y étudier les fondements de l'éducation japonaise et le bouddhisme zen. À son retour en Allemagne en 1947, il ouvrit un centre de formation et de thérapie initiatique d'inspiration jungienne, et contribua à répandre le mouvement zen dans son pays.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;2003.&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/02/00/323110667.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-2186315&quot; style=&quot;border-width: 0; float: right; margin: 0.2em 0 1.4em 0.7em;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/02/00/1998387510.jpg&quot; alt=&quot;Guy Héraud.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Mort à Pau de Guy Héraud, ancien dirigeant du Parti fédéraliste européen et théoricien de l'&quot;Europe des ethnies&quot;.&amp;nbsp;Aux élections présidentielles de 1974, il obtint le score de 0,07 % des voix,&amp;nbsp;le score le plus faible jamais atteint par un candidat.&lt;a href=&quot;http://www.ina.fr/archivespourtous/index.php?vue=notice&amp;amp;from=fulltext&amp;amp;full=guy+heraud&amp;amp;num_notice=3&amp;amp;total_notices=10&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>SUR du VENT par Henri CHEVIGNARD</name>
            <uri>http://surduvent.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Les LANGUES selon Annie LE BRUN</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://surduvent.hautetfort.com/archive/2025/12/11/les-langues-selon-annie-le-brun-6573721.html" />
        <id>tag:surduvent.hautetfort.com,2025-12-11:6573721</id>
        <updated>2025-12-11T21:30:00+01:00</updated>
        <published>2025-12-11T21:30:00+01:00</published>
        <summary>    &amp;nbsp;   Sous le velours exalté des langues, le luxe barbare des...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://surduvent.hautetfort.com/">
          &lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-6648465&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://surduvent.hautetfort.com/media/02/01/3991059816.jpg&quot; alt=&quot;cairn,&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;padding-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: 'trebuchet ms', geneva, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;Sous le velours exalté des langues, le luxe barbare des muqueuses.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;padding-left: 40px; text-align: right;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: 'trebuchet ms', geneva, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #003300;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Annie LE BRUN&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;, Ombre pour ombre, Gallimard, 2004&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Le Photon</name>
            <uri>http://lephoton.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>C'était le 7 décembre...</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lephoton.hautetfort.com/archive/2008/12/07/c-etait-le-7-decembre.html" />
        <id>tag:lephoton.hautetfort.com,2025-12-07:1935204</id>
        <updated>2025-12-07T20:20:00+01:00</updated>
        <published>2025-12-07T20:20:00+01:00</published>
        <summary> 43. Cicéron (Marcus Tullius Cicero) est assassiné par une bande menée par un...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://lephoton.hautetfort.com/">
          &lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;43.&lt;br /&gt;Cicéron (Marcus Tullius Cicero) est assassiné par une bande menée par un certain Herennius, qui l'égorge avant de lui trancher la tête et les mains. Consul en -63, le célèbre orateur et homme politique romain avait soutenu contre Antoine le fils adoptif de César, Octave. Celui-ci, s'étant rapproché d'Antoine, ordonna son meurtre.&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;1815.&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/01/02/1579639850.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-6065255&quot; style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/01/02/773927177.jpg&quot; alt=&quot;transports,allemagne,histoire,islande,régionalisme,langues,identité,aviation,politique,sociologie,urss,russie,communisme,littérature,poésie,mythologie,paganisme,religion,royaume-uni,vatican,catholicisme,1815,1835,1879,1917,1924,1936,1965,1985,2012&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Michel Ney, duc d'Elchingen, prince de la Moscowa et maréchal d'Empire, est condamné à mort par la Chambre des Pairs pour &quot;attentat contre la sûreté de l'État&quot; et fusillé, sous la seconde Restauration, à Paris, avenue de l'Observatoire. Surnommé par Napoléon &quot;le brave des braves&quot;, il s'était couvert de gloire sous l'Empire. Créé pair de France par Louis XVIII, il s'était déclaré pour l'empereur au moment des Cent-Jours.&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;1835.&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/02/00/2049080607.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-2146920&quot; style=&quot;border-width: 0; margin: 0.7em 0;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/02/00/672554953.jpg&quot; alt=&quot;Ligne Fürth-Nuremberg 1835.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;Mise en service, entre les villes de Fürth et Nuremberg, de la première ligne allemande de chemin de fer, dix ans après l'ouverture de la première ligne à traction à vapeur pour voyageurs entre Stockton et Darlington (Angleterre).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1860.&lt;br /&gt;Naissance à Bergkirchen de l'archéologue et préhistorien allemand Wilhelm Teudt, fondateur de la revue &lt;em&gt;Germanien&lt;/em&gt;, auteur de nombreux travaux sur les anciens sanctuaires germaniques, et notamment sur celui des Externsteine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1879.&lt;br /&gt;Mort à Copenhague de l'historien et homme politique islandais Jon Sigurdsson, qui fut toute sa vie le promoteur de l'indépendance nationale de l'Islande. La date anniversaire de sa naissance, le 17 juin, est maintenant jour de fête nationale dans son pays.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1917.&lt;br /&gt;Création de la Tchéka, placée sous la direction du Polonais Félix Dzerjinski.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1920.&lt;br /&gt;Naissance à Gmünd, en Autriche-Hongrie, de l'aviateur allemand Walter Nowotny. Avec 258 victoires aériennes remportées pour la plupart sur le front de l'Est, il fut l'un des as de la Seconde Guerre Mondiale et mourut le 8 novembre 1944, abattu dans des circonstances controversées. En 2003, le conseil municipal de Vienne a décidé de lui retirer son statut de citoyen d'honneur de la ville, au motif qu'il ne s'était pas battu pour l'Autriche, &quot;mais pour le Troisième Reich&quot; selon le conseiller municipal écologiste David Ellensohn.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;1924.&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/00/00/2393237423.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-2811555&quot; style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/00/00/183606476.jpg&quot; alt=&quot;Edouard Herriot.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;À&amp;nbsp;Roubaix, Édouard Herriot déclare : &quot;On voudrait nous ramener aujourd'hui sous la domination des patois, des patois que les réactionnaires de nos jours essaient d'introduire, plaidant contre l'unité française, comptant sur l'ignorance pour détruire la République elle-même !&quot; Les &quot;patois&quot; en question sont les langues régionales.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;1936.&lt;br /&gt;L'aviateur Jean Mermoz décolle de Dakar, à bord de l'hydravion &lt;em&gt;Croix-du-Sud&lt;/em&gt;, en direction de l'Atlantique-Sud. On ne le reverra plus. Membre des Croix-de-Feu, puis vice-président du Parti social français du colonel de la Rocque, il avait dit : &quot;Je hais la politique et j'en fais. Tant pis ou tant mieux ? Le jugement seul de mes amis compte [...] Je n'ai qu'une ambition : voler, travailler dans la paix de nos luttes et crever un jour dans la mer, loin des politiciens, de leurs petits mauvais arrivismes.&quot;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;1941.&lt;br /&gt;À la veille de l'entrée en guerre des États-Unis, le gouvernement américain ordonne l'internement à titre &quot;préventif&quot; de tous ses citoyens d'origine allemande. Un peu plus de 10 000 d'entre eux seront arrêtés. C'est en juillet 1948 que les derniers internés seront libérés.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;1959.&lt;br /&gt;Création à Bruxelles, au Théâtre royal de la Monnaie, du ballet &lt;em&gt;Le Sacre du printemps&lt;/em&gt; par le chorégraphe Maurice Béjart, sur la musique d'Igor Stravinsky.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;1965.&lt;br /&gt;Dernière séance du concile de Vatican II. Par un &lt;em&gt;motu proprio&lt;/em&gt;, le pape décrète le changement de nom du Saint-Office (en Congrégation pour la doctrine de la foi)&amp;nbsp;et lève les sentences d'excommunication mutuelles entre les Églises orthodoxe et catholique romaine.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;1985.&lt;br /&gt;Mort à Deia, dans l'île de Majorque, de l'écrivain et poète britannique d'origine irlandaise Robert Graves &lt;em&gt;(La Déesse blanche &lt;/em&gt;; &lt;em&gt;Moi, Claude &lt;/em&gt;; &lt;em&gt;les Mythes grecs&lt;/em&gt;). Sa mère était la petite-nièce de l'historien allemand Leopold von Ranke. Il s'attacha dans son œuvre à définir les liens entre la poésie et le mythe : &quot;Toute pensée véritable se situe sur un plan où le temps n'existe pas&quot;.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;2012.&lt;br /&gt;Mort à Chambéry du sociologue français Gilbert Durand. Ancien résistant du Vercors, disciple de Gaston Bachelard et de Henry Corbin, mais aussi de Spengler et de Guénon, l'auteur de &lt;em&gt;Science de l'homme et tradition&lt;/em&gt; (1975) avait fondé en 1966 le Centre de Recherches sur l'Imaginaire de l'Université de Grenoble.&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Le Photon</name>
            <uri>http://lephoton.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>C'était le 16 novembre...</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lephoton.hautetfort.com/archive/2008/11/17/c-etait-le-16-novembre.html" />
        <id>tag:lephoton.hautetfort.com,2025-11-16:1901374</id>
        <updated>2025-11-16T20:40:00+01:00</updated>
        <published>2025-11-16T20:40:00+01:00</published>
        <summary> 1632. Les Impériaux, catholiques dont le mot de ralliement est &quot;Jésus...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://lephoton.hautetfort.com/">
          &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;1632.&lt;br /&gt;Les Impériaux, catholiques dont le mot de ralliement est &quot;Jésus Marie&quot;, sont écrasés à Lützen (Saxe) par les protestants suédois. Le roi Gustave II Adolphe est tué dans la bataille, mais les espérances de la papauté de reconquérir l'Europe du Nord sont anéanties pour toujours.&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;1830.&lt;br /&gt;Un décret du gouvernement provisoire de Belgique supprime l'usage du flamand.&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;1849.&lt;br /&gt;Considéré comme &quot;décabriste&quot;, Dostoïevski est condamné à mort par un tribunal russe. Après un simulacre d'exécution, sa peine est commutée en déportation vers un bagne de Sibérie.&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;1866.&lt;br /&gt;Sortie du premier numéro du journal quotidien &lt;em&gt;Le Figaro&lt;/em&gt;, dirigé par Hippolyte de Villemessant.&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;1867&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/00/00/273048079.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-2103830&quot; style=&quot;border-width: 0; float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/00/00/1795891673.jpg&quot; alt=&quot;Léon Daudet.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Naissance à Paris de l'écrivain et pamphlétaire royaliste Léon Daudet.&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;1868.&lt;br /&gt;Cosima Wagner commence la rédaction de son journal, qu'elle tiendra régulièrement à jour pendant plus de quatorze ans. Ce document d'une importance considérable ne sera publié qu'en 1976.&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;1885.&lt;br /&gt;Condamné&amp;nbsp; mort par un tribunal anglo-protestant canadien, après avoir défendu toute sa vie les libertés des Indiens Cris, des Métis et des Canadiens-Français, Louis Riel, dit &quot;Bois-brûlé&quot;, fondateur du Manitoba, est exécuté par pendaison à Regina, dans la Saskatchewan. Il a aujourd'hui sa statue sur la colline du Parlement d'Ottawa.&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;1896.&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/02/00/2479746340.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-2751712&quot; style=&quot;float: right; margin: 0.2em 0 1.4em 0.7em;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/02/00/3261322685.jpg&quot; alt=&quot;Oswald Mosley.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Naissance à Londres d'Oswald Mosley, fondateur en 1932 de la British Union of Fascists.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;1908.&lt;br /&gt;Dans &lt;em&gt;L'Action française&lt;/em&gt;, les étudiants royalistes sont pour la première fois désignés sous le nom de &quot;Camelots du Roi&quot;.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;1916.&lt;br /&gt;En Italie, Benito Mussolini lance un nouveau quotidien socialiste, &lt;em&gt;Il Popolo d'Italia&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;1945.&lt;br /&gt;Citoyen américain, le poète Ezra Pound est extradé d'Italie vers Washington afin d'y être jugé pour trahison.&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Le Photon</name>
            <uri>http://lephoton.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>C'était le 22 octobre...</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lephoton.hautetfort.com/archive/2008/10/21/c-etait-le-22-octobre.html" />
        <id>tag:lephoton.hautetfort.com,2025-10-22:1857375</id>
        <updated>2025-10-22T21:15:00+02:00</updated>
        <published>2025-10-22T21:15:00+02:00</published>
        <summary> 362. Le grand temple d'Apollon à Daphnè, faubourg d'Antioche,&amp;nbsp;est...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://lephoton.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;362.&lt;br /&gt;Le grand temple d'Apollon à Daphnè, faubourg d'Antioche,&amp;nbsp;est incendié par les chrétiens. Julien l'Apostat dénonce l'attentat des &quot;Galiléens&quot;. Il écrit deux traités, &lt;em&gt;Sur Hélios roi&lt;/em&gt; et &lt;em&gt;Contre les Galiléens&lt;/em&gt;, et riposte par son &lt;em&gt;Misopognon&lt;/em&gt; aux brocards dont il a fait l'objet de la part des chrétiens.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1071.&lt;br /&gt;Naissance de Guillaume IX d'Aquitaine, également connu sous le nom de Guillaume VII de Poitou, surnommé &quot;le Troubadour&quot;. Premier poète connu en langue occitane, grand-père d'Aliénor d'Aquitaine, il s'empara des biens de l'Église en 1113, ce qui lui valut d'être excommunié. Lors de la Reconquista, il combattit à la bataille de Cutanda avec le corps de sa maîtresse peint sur son bouclier.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1828.&lt;br /&gt;Naissance à Jersey de François-Victor Hugo, deuxième fils de Victor Hugo. Il fit ses études à Caen et publia un ouvrage intitulé &lt;em&gt;La Normandie inconnue&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1906.&lt;br /&gt;Mort à Aix-en-Provence du peintre Paul Cézanne.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1921.&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/02/01/289342085.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-2710634&quot; style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/02/01/3165037314.jpg&quot; alt=&quot;Georges Brassens.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Naissance à Cette (orthographiée Sète&amp;nbsp;à partir de&amp;nbsp;1928) de l'auteur, compositeur et interprète Georges Brassens.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1923.&lt;br /&gt;Des éléments séparatistes rhénans, appuyés par la France, occupent l'hôtel de ville de Bonn.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1964.&lt;br /&gt;Jean-Paul Sartre refuse le prix Nobel de littérature.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1973.&lt;br /&gt;Mort à San Juan de Porto Rico du violoncelliste, compositeur et chef d'orchestre catalan Pablo Casals (Pau Carles Salvador Casals i Defilló).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1991.&lt;br /&gt;Découverte en Mongolie de charniers contenant les restes de plusieurs dizaines de milliers de moines bouddhistes, massacrés entre 1937 et 1939 sous la dictature du &quot;Staline mongol&quot;, Horloogiyn Choybalsan.&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Le Photon</name>
            <uri>http://lephoton.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>C'était le 14 octobre...</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lephoton.hautetfort.com/archive/2008/10/14/c-etait-le-14-octobre.html" />
        <id>tag:lephoton.hautetfort.com,2025-10-14:1843550</id>
        <updated>2025-10-14T15:10:00+02:00</updated>
        <published>2025-10-14T15:10:00+02:00</published>
        <summary> 1066. Bataille de Hastings. L'armée normande de Guillaume le Conquérant...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://lephoton.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;1066.&lt;br /&gt;Bataille de Hastings. L'armée normande de Guillaume le Conquérant anéantit les troupes saxonnes du roi Harald.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1839.&lt;br /&gt;Par décision du ministère français de la Guerre, l'expression &quot;Possessions françaises dans le Nord de l'Afrique&quot; sera désormais remplacée par le nom &quot;Algérie&quot;. Dérivé de la ville d'Alger,&amp;nbsp;ce dernier&amp;nbsp;se trouvait déjà chez Fontenelle.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1898.&lt;br /&gt;Naissance à Bodzanowitz, en Haute-Silésie, du général Helmuth von Pannwitz. Nommé en juin 1943 commandant d'un corps de cosaques russes ralliés à l'Allemagne, il sera à la fin de la guerre livré à Staline avec ses troupes par les autorités britanniques, jugé à Moscou et pendu le 16 juin 1947.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1944.&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/02/00/1796030622.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-2695170&quot; style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/02/00/896953706.jpg&quot; alt=&quot;Erwin Rommel.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Compromis dans le complot du 20 juillet 1944 contre Hitler (opération Walkyrie), le maréchal Erwin Rommel se donne la mort à Herrlingen (commune de Blaustein, Bade-Wurtemberg, Allemagne), ayant reçu l'ordre de&amp;nbsp;s'empoisonner pour épargner au régime une condamnation à mort que le peuple allemand aurait réprouvée, tant le &quot;Renard du Désert&quot; était populaire. Hitler tint à ce qu'il reçût des funérailles nationales. Rommel est le seul officier de haut rang de la période nazie dont&amp;nbsp;des rues et des casernes allemandes portent encore aujourd'hui le nom. Ses carnets ont été publiées en 1953 sous le titre &lt;em&gt;La guerre sans haine&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;En Prusse orientale, un contingent de l'Armée rouge envahit le petit village de Nemmersdorf. Tous les habitants, dont 72 femmes et enfants, sont massacrés. Plusieurs fermiers et quatre femmes sont cloués vifs sur la porte de leurs fermes. Cinq enfants sont décapités à la hache. Avant d'être tuées, toutes les femmes à partir de l'âge de onze ans sont violées. Les Russes massacrent également cinquante prisonniers de guerre français. L'armée allemande, reprenant l'endroit 48 heures plus tard, se trouve devant une épouvantable boucherie, sur laquelle un témoignage sera apporté le 5 juillet 1946 devant le tribunal militaire américain de Neu-Ulm, par le général Dethlefssen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1946.&lt;br /&gt;Mort à Paris de Jean Charles-Brun, membre du Félibrige et disciple de Proudhon, fondateur en 1900 de la Fédération régionaliste française, dont il fut le secrétaire général toute sa vie durant.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1949.&lt;br /&gt;En Chine, deux semaines après la proclamation de la République, les communistes s'emparent de Canton. Le gouvernement nationaliste, présidé par Li-Tsong-jen, se réfugie au Sichuan. Il se repliera sur Formose (Taiwan) deux ans plus tard.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1967.&lt;br /&gt;Mort à Paris de l'écrivain français Marcel Aymé.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1982.&lt;br /&gt;Mort à Paris, à l'âge de 92 ans, du philosophe français Louis Rougier.&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Le Photon</name>
            <uri>http://lephoton.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>C'était le 28 septembre...</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lephoton.hautetfort.com/archive/2008/09/28/c-etait-le-28-septembre.html" />
        <id>tag:lephoton.hautetfort.com,2025-09-28:1820189</id>
        <updated>2025-09-28T23:15:00+02:00</updated>
        <published>2025-09-28T23:15:00+02:00</published>
        <summary> -550. Mort de Confucius (date traditionnelle).  -48. Pompée (Cnaeus Pompius...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://lephoton.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;-550.&lt;br /&gt;Mort de Confucius (date traditionnelle).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;-48.&lt;br /&gt;Pompée (Cnaeus Pompius Magnus) meurt à son arrivée à Péluse, en Égypte, assassiné par des partisans de César. Ce dernier lui offrira des funérailles solennelles et fera exécuter les instigateurs de son assassinat.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1388.&lt;br /&gt;Le futur comté de Nice est rattaché à la Savoie, mais conserve son autonomie. En 1430, le nissart, dialecte provençal, en deviendra la langue officielle (jusqu'en 1562, date à laquelle le duc Emmanuel-Philibert lui substituera l'italien).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1803.&lt;br /&gt;Naissance à Dresde de Ludwig Richter, l'un des plus célèbres dessinateurs et graveurs allemands du XIXe siècle. Employé à partir de 1828 à la manufacture de porcelaine de Meissen, il sera nommé en 1836 professeur à l'Académie de Dresde.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1864.&lt;br /&gt;Au cours d'un meeting tenu à Londres, fondation de la Ière Internationale, dont les statuts provisoires sont rédigés par Karl Marx.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1873.&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/01/01/1176120494.gif&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;&lt;img style=&quot;border-width: 0; float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/01/01/2066921690.gif&quot; alt=&quot;Jules Verne.gif&quot; /&gt;&lt;/a&gt;À&amp;nbsp;bord du ballon &lt;em&gt;Saturne&lt;/em&gt;, le romancier Jules Verne s'élève durant vingt-quatre minutes au-dessus d'Amiens. Ce sera la seule ascension de son existence.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;1887.&lt;br /&gt;Naissance à Vico de l'autonomiste corse Petru (Pierre) Rocca. Éditeur à partir de 1920 de la revue &lt;em&gt;A Muvra&lt;/em&gt;, il fonda le Parti autonomiste corse sur le modèle des Bretons de Breiz Atao, puis s'affirma indépendantiste. Il fut condamné en 1946 à quinze ans de travaux forcés.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1891.&lt;br /&gt;À New York,&amp;nbsp;mort de l'écrivain américain Herman Melville (&lt;em&gt;Moby Dick&lt;/em&gt;).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1936.&lt;br /&gt;Les troupes nationalistes espagnoles reprennent l'Alcazar de Tolède, assiégé par les républicains depuis deux mois.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1962.&lt;br /&gt;Sur le pont de La Celle-Saint-Cloud (Yvelines), l'écrivain français Roger Nimier trouve la mort au volant de son Aston Martin DB4.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1966.&lt;br /&gt;Mort à Paris de l'écrivain français André Breton (&lt;em&gt;Nadja&lt;/em&gt;, 1928), chef de file du mouvement surréaliste (&lt;em&gt;Manifeste du surréalisme&lt;/em&gt;, 1924).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1970.&lt;br /&gt;Mort au Caire de l'homme d'État égyptien Gamal Abdel Nasser.&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Le Photon</name>
            <uri>http://lephoton.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>C'était le 23 septembre...</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lephoton.hautetfort.com/archive/2008/09/23/c-etait-le-23-septembre.html" />
        <id>tag:lephoton.hautetfort.com,2025-09-23:1811621</id>
        <updated>2025-09-23T22:50:00+02:00</updated>
        <published>2025-09-23T22:50:00+02:00</published>
        <summary> 1828. En Afrique du Sud, Chaka Zulu, fondateur du royaume zoulou, meurt...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://lephoton.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;1828.&lt;br /&gt;En Afrique du Sud, Chaka Zulu, fondateur du royaume zoulou, meurt assassiné par ses demi-frères Dinghane et Mhlangana. Rendu fou par la mort de sa mère, l'année précédente, il avait fait sacrifier 7000 hommes sur sa tombe, puis décrété qu'il serait interdit à quiconque de chanter, de rire, de semer ou de boire du lait pendant un an, et que toute femme trouvée enceinte pendant cette période serait décapitée.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1857.&lt;br /&gt;En Inde, fin de la révolte des cipayes. Dans les rangs du contingent britannique, elle a fait 2034 morts, auxquels s'ajoutent 8997 victimes du choléra.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1861.&lt;br /&gt;Mort à Byblos (alors en Syrie) d'Henriette Renan, la sœur bien-aimée d'Ernest Renan. Effondré, celui-ci rentre à Paris où il se voit confier la chaire de syriaque, de chaldéen et d'hébreu au Collège de France.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1870.&lt;br /&gt;Mort de l'écrivain français Prosper Mérimée (&lt;em&gt;Carmen&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Colomba&lt;/em&gt;). Romantique par le choix de ses sujets, classique par son style, il fut l'un des familiers de Napoléon III.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1890.&lt;br /&gt;Mort à Hadersdorf-Weidlingau, près de Vienne, de l'économiste et sociologue allemand Lorenz von Stein. Considéré par Carl Schmitt et Ernst Forsthoff comme le théoricien majeur de l'État social, il séjourna en France de 1841 à 1843, et publia en 1850 une &lt;em&gt;Histoire du mouvement social en France&lt;/em&gt; en trois volumes qui a fait date.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1895.&lt;br /&gt;À Limoges, lors d'un congrès réunissant 126 syndicats, 28 fédérations et 18 Bourses du travail, la Confédération générale du travail (CGT) voit le jour. Privilégiant le terrain syndical et affichant sa défiance vis-à-vis des partis politiques, la nouvelle organisation s'orientera vers le syndicalisme révolutionnaire à partir du Congrès d'Amiens (1906).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1902.&lt;br /&gt;Émile Combes, président du Conseil, déclare : &quot;Les prêtres bretons veulent tenir leurs ouailles dans l'ignorance en n'utilisant que la langue bretonne dans les instructions religieuses et le catéchisme. Les Bretons ne seront républicains que lorsqu'ils parleront français&quot;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1910.&lt;br /&gt;L'aviateur péruvien Jorge &quot;Géo&quot; Chavez franchit pour la première fois les Alpes à bord d'un avion Blériot. Il sera mortellement blessé à l'atterrissage.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1939.&lt;br /&gt;Mort à Londres du neurologue autrichien Sigmund Freud, fondateur de la psychanalyse.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1975.&lt;br /&gt;Revenu d'exil, Juan Perón reprend la présidence de l'Argentine. Sa troisième femme Isabel est nommée vice-présidente.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1980&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/01/00/1044629547.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;&lt;img style=&quot;border-width: 0; float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/01/00/1481794542.jpg&quot; alt=&quot;Abenaki.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Dépouillés de leurs terres aux XVIIIe et XIXe siècles, les Algonquins, Indiens de l'État du Maine, obtiennent du Congrès américain 81,5 millions de dollars à titre de dédommagement.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Avignon</name>
            <uri>http://avignon.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Lengo de Terro l'espousicioun</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://avignon.hautetfort.com/archive/2025/07/16/lengo-de-terro-l-espousicioun-6554918.html" />
        <id>tag:avignon.hautetfort.com,2025-07-16:6554918</id>
        <updated>2025-07-16T00:00:00+02:00</updated>
        <published>2025-07-16T00:00:00+02:00</published>
        <summary>  Langues de Terre l'exposition   Tongues of Earth the exhibition  Zungen von...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://avignon.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Langues de Terre l'exposition&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Tongues of Earth the exhibition&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Zungen von Erde die Ausstellung&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a title=&quot;Pica sus la fouto&quot; href=&quot;https://www.mbb.levillage.org/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://avignon.hautetfort.com/media/01/00/2045241370.jpg&quot; alt=&quot;2045241370.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Le Photon</name>
            <uri>http://lephoton.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>C'était le 9 juillet...</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lephoton.hautetfort.com/archive/2008/07/08/c-etait-le-9-juillet.html" />
        <id>tag:lephoton.hautetfort.com,2025-07-09:1697451</id>
        <updated>2025-07-09T20:40:00+02:00</updated>
        <published>2025-07-09T20:40:00+02:00</published>
        <summary> 1323. Dans une lettre adressée au roi de France Charles le Bel, Jacques...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://lephoton.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;1323.&lt;br /&gt;Dans une lettre adressée au roi de France Charles le Bel, Jacques Duèze, Occitan originaire de Cahors, ancien juriste à Orléans puis évêque de Fréjus et d'Avignon, couronné pape en 1316 sous le nom de Jean XXII, écrit : &quot;Que votre Majesté ne s'étonne pas du retard que nous avons mis [à lui répondre], mais qu'elle nous excuse plutôt, car nous n'avons pas su lire complètement lesdites lettres, qui étaient rédigées en français&quot;. L'Occitanie, à cette date, ignore la langue des Francs.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1401.&lt;br /&gt;Tamerlan s'empare de la ville de Bagdad et la met au pillage.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1794.&lt;br /&gt;Principal maître d'œuvre des travaux du château de Versailles, après avoir participé à l'embellissement de Nancy et de Lunéville, l'architecte lorrain Pierre Mique et son fils, condamnés à mort par le Tribunal révolutionnaire, meurent guillotinés à Paris.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1816.&lt;br /&gt;À Tucumán, lle général José de San Martin proclame l'indépendance de l'Argentine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1880.&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/02/02/819069788.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;&lt;img style=&quot;border-width: 0; float: right; margin: 0.2em 0 1.4em 0.7em;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/02/02/1010235861.jpg&quot; alt=&quot;Paul Broca.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Mort à Paris du chirurgien et neurologue français Paul Broca, fondateur en 1859 de la Société d'anthropologie de Paris. Spécialiste de démographie et de paléontologie humaine, ses travaux sur le fonctionnement du cerveau lui valurent une renommée mondiale. Il fut également, avec Paul Topinard, le créateur de la &lt;em&gt;Revue d'anthropologie&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;1925.&lt;br /&gt;Léon Blum déclare, à la tribune de la Chambre : &quot;Nous avons trop l'amour de notre pays pour désavouer l'expansion de la civilisation française. Nous admettons le droit et même le devoir des races supérieures d'attirer à elles celles qui ne sont pas parvenues au même degré de culture et des les appeler aux progrès réalisés grâce aux efforts de la science et de l'industrie&quot;.&lt;br /&gt;L'écrivain Victor Margueritte publie à Paris, dans le journal &lt;em&gt;Ère nouvelle&lt;/em&gt;, un &quot;Appel aux consciences&quot; pour la réconciliation franco-allemande. Le texte, qui dénonce les clauses du traité de Versailles et la thèse de la culpabilité allemande dans le déclenchement de la Première Guerre mondiale, est signé notamment par Henri Barbusse, Paul Reboux, Jules Romains, Séverine, Maurice et Jean Rostand, Georges Courteline, Georges Duhamel, Lucien Daudet, Francis Delaisi, Marc Sangnier et Charles Gide.&lt;br /&gt;Mort à Paris du biologiste français René Quinton. Pendant la Première Guerre mondiale, où il s'était distingué par son courage et son sens du commandement, il avait conçu ses &lt;em&gt;Maximes sur le guerre&lt;/em&gt; qui expriment une conception héroïque et aristocratique de la vie : &quot;La guerre est un jeu terrible où l'on gagne toujours, sauf une fois&quot;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1933.&lt;br /&gt;Organisation à Anvers, en Belgique, de la première Fête du chant flamand.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1943.&lt;br /&gt;Débarquement anglo-américain en Sicile. La première opération spéciale de l'OSS est de s'emparer de la forteresse située sur l'île de Favignana, où un groupe commandé par deux gangsters, Max Corvo et Vincent Scamporino, fait aussitôt libérer les membres de la mafia qui y étaient détenus.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1950.&lt;br /&gt;À&amp;nbsp;Tel Aviv, adoption par la Knesset de la &quot;loi du retour&quot;. Celle-ci stipule que tout Juif vivant dans le monde possède potentiellement la nationalité israélienne, avant même son installation en Israël.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1951.&lt;br /&gt;Six ans après l'arrêt des hostilités, les puissances occidentales déclarent qu'elles &quot;mettent fin à l'état de guerre avec l'Allemagne&quot;.&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Le Photon</name>
            <uri>http://lephoton.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>C'était le 29 juin...</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lephoton.hautetfort.com/archive/2008/07/03/c-etait-le-29-juin.html" />
        <id>tag:lephoton.hautetfort.com,2025-06-29:1689220</id>
        <updated>2025-06-29T22:50:00+02:00</updated>
        <published>2025-06-29T22:50:00+02:00</published>
        <summary> 1080. Le pape Grégoire VII prophétise la mort imminente de son adversaire,...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://lephoton.hautetfort.com/">
          &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm;&quot;&gt;1080.&lt;br /&gt;Le pape Grégoire VII prophétise la mort imminente de son adversaire, le roi Henri IV d'Allemagne, et déclare devant le synode rassemblé qu'au cas où cette prophétie ne se réaliserait pas, on pourrait à juste titre douter du bien-fondé de la foi. Le pape mourra le 25 mai 1085, Henri IV le 7 août 1106.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm;&quot;&gt;1097.&lt;br /&gt;Au cours de la première croisade, les Francs et les Grecs s'emparent de Nicée, en Anatolie (dans l'actuelle Turquie).&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm;&quot;&gt;1776.&lt;br /&gt;Sur la côte californienne, des missionnaires mexicains créent une mission dédiée à François d'Assise. Naissance de San Francisco.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm;&quot;&gt;1794.&lt;br /&gt;Saint-Just et Lebas obligent le conseil municipal de Strasbourg, «&amp;nbsp;en vue de propager l’uniformité d’idiome dans cette partie de la république où la langue est moins usitée&amp;nbsp;», à décréter que «&amp;nbsp;toutes les inscriptions des bâtiments publics ne se feraient désormais qu’en français et que les inscriptions allemandes seraient effacées&amp;nbsp;».&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm;&quot;&gt;1798.&lt;br /&gt;Naissance à Recanati du poète italien Giacomo Leopardi, l'un des créateurs de la langue italienne moderne. Il exalta dans ses poèmes la grandeur de la Rome antique et appela le peuple italien à la libération nationale. Son existence, menacée par une santé fragile et un environnement familial hostile, fut une épreuve constante qu'il affronta avec une dignité exemplaire. Ayant très tôt perdu la foi, il subit avec tristesse l'emprise de l'Église sur son pays. Son&amp;nbsp;œuvre traduit un pessimisme philosophique que l'on a comparé à celui des stoïciens ou de Schopenhauer.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm;&quot;&gt;1873.&lt;br /&gt;Naissance à Berlin de l'ethnologue allemand Leo Frobenius. Il dirigea de nombreuses expéditions en Afrique à partir de 1904, développa une théorie du déplacement des &quot;cercles culturels&quot; (&lt;em&gt;Kulturkreise&lt;/em&gt;) dans l'espace et le temps, fonda en 1920 l'Institut de morphologie culturelle de Munich, et fut nommé en 1934 directeur du Musée d'ethnologie de Francfort. Hostile au colonialisme, il exerça une forte influence sur Aimé Césaire.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm;&quot;&gt;1900.&lt;br /&gt;Naissance à Lyon de l'écrivain français Antoine de Saint-Exupéry. Il publiera &lt;em&gt;Le Petit Prince&lt;/em&gt; en 1943.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1911.&lt;br /&gt;L'armée mexicaine, appuyée par des conseillers nord-américains, reprend le contrôle de la ville de Tijuana, où des partisans du chef ouvrier révolutionnaire Ricardo Magon animaient depuis le mois de janvier une &quot;Commune&quot; d'inspiration anarcho-syndicaliste. Plusieurs dirigeants du mouvement sont fusillés. Le souvenir de cette révolution libertaire sera éclipsé deux ans plus tard par les révoltes d'Emiliano Zapata et de Pancho Villa.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1919.&lt;br /&gt;Mort à Leipzig du linguiste allemand Karl Friedrich Christian Brugmann, cofondateur en 1892 de la revue &lt;em&gt;Indogermanische Forschungen&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;Recherches indo-germaniques&lt;/em&gt;). On lui doit notamment une grammaire comparée des principales langues indo-européennes.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1929.&lt;br /&gt;Dans un article du &lt;em&gt;British Journal of Experimental Pathology&lt;/em&gt;, Alexander Fleming annonce la découverte de la péniciline.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1932.&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/00/01/1943714429.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-1849165&quot; style=&quot;border-width: 0; float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/00/01/813380537.jpg&quot; alt=&quot;Gyp.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Mort à Neuilly-sur-Seine de la romancière Gyp (Sibylle de Riqueti de Mirabeau), comtesse de Martel de Janville, auteur du &lt;em&gt;Mariage de chiffon&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;1978.&lt;br /&gt;Mort à Dublin du linguiste, écrivain et poète breton Roparz Hemon (Paul-Louis Némo). Créateur en 1925 de la revue &lt;em&gt;Gwalarn&lt;/em&gt;, en collaboration avec Olier Mordrel, très actif au sein du mouvement breton, il consacra toute sa vie à l'étude et à la défense de la culture et de la langue bretonnes. Condamné en 1946 à dix ans d'indignité nationale pour avoir dirigé les programmes de Radio Rennes sous l'Occupation, il s'était exilé en Irlande l'année suivante.&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Le Photon</name>
            <uri>http://lephoton.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>C'était le 15 juin...</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lephoton.hautetfort.com/archive/2008/06/16/c-etait-le-15-juin.html" />
        <id>tag:lephoton.hautetfort.com,2025-06-15:1666810</id>
        <updated>2025-06-15T22:45:00+02:00</updated>
        <published>2025-06-15T22:45:00+02:00</published>
        <summary> 455. Les Vandales s'emparent de Rome.  1389. Menée par l'aristocratie serbe,...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://lephoton.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;455.&lt;br /&gt;Les Vandales s'emparent de Rome.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1389.&lt;br /&gt;Menée par l'aristocratie serbe, une coalition de princes des Balkans affronte les Ottomans à la bataille fondatrice du &quot;Champ des Merles&quot;, aujourd'hui au Kosovo. La légende dit que le sang serbe répandu dans la plaine y fait chaque année fleurir des pivoines sauvages.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1520.&lt;br /&gt;Le pape Léon X fulmine la bulle &lt;em&gt;Exsurge domine&lt;/em&gt; contre les &quot;erreurs&quot; de Luther et de ses partisans.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1843.&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/02/01/4237645311.JPG&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-2646692&quot; style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/02/01/2153242573.JPG&quot; alt=&quot;Edvard Grieg.JPG&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Naissance à Bergen du compositeur norvégien Edvard Grieg, auteur de &lt;em&gt;Peer Gynt&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;1864.&lt;br /&gt;Naissance à Guingamp du compositeur breton Joseph-Guy Ropartz (&lt;em&gt;La Chasse du prince Arthur&lt;/em&gt;). Ancien directeur des conservatoires de Nancy et Strasbourg, il revint s'installer en Bretagne en 1929.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;1906.&lt;br /&gt;Naissance à Bouillon, en Belgique, de Léon Degrelle, futur fondateur du parti rexiste. Ayant en 1934 adopté le mot d'ordre : &quot;Pour le Christ ! Avec le pape ! Avec nos évêques ! Rex vaincra !&quot;, il sera, dès l'année suivante, désavoué par le cardinal Van Roey.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;1931.&lt;br /&gt;Naissance à Maël-Carhaix du chanteur et barde breton Glenmor (Émile Le Scañv, dit Milig). Auteur de chansons frémissantes de passion, il consacra toute sa vie à la défense de l'identité bretonne.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;1944.&lt;br /&gt;Premiers raids aériens de bombardiers américains B-29 sur la population civile du Japon.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;1975.&lt;br /&gt;Mort à Rennes du peintre, graveur et écrivain breton Xavier de Langlais. Ami de Roparz Hémon et de Yann Fouéré, il rejoignit dès 1924 le mouvement artistique des Seiz Breur, animé par Jeanne Malivel et René-Yves Creston, et participa aux activités de la revue &lt;em&gt;Gwalarn&lt;/em&gt;. Resté célèbre pour ses illustrations de &lt;em&gt;Tristan et Iseult&lt;/em&gt; et des romans de la Table ronde, il se fit aussi le promoteur d'une réforme orthographique de la langue bretonne.&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Le Photon</name>
            <uri>http://lephoton.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>C'était le 22 mai...</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lephoton.hautetfort.com/archive/2008/05/21/c-etait-le-22-mai.html" />
        <id>tag:lephoton.hautetfort.com,2025-05-22:1627500</id>
        <updated>2025-05-22T22:40:00+02:00</updated>
        <published>2025-05-22T22:40:00+02:00</published>
        <summary> 1537. L'écrivain français François Rabelais est promu docteur en médecine de...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://lephoton.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;1537.&lt;br /&gt;L'écrivain français François Rabelais est promu docteur en médecine de la faculté de Montpelier.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1813.&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/02/01/1351681979.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;&lt;img style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/02/01/431764738.jpg&quot; alt=&quot;Richard Wagner - par Auguste Renoir.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Naissance de Richard Wagner, à Leipzig (Saxe).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1859.&lt;br /&gt;Naissance à Édimbourg de l'écrivain écossais Arthur Conan Doyle. Sa famille, arrivée en Irlande au XIVe siècle, était originaire du village normand d'Ouilly-en-Orne (son patronyme originel, Douilly, s'anglicisera en D'Oyly, D'Oel puis Doyle). Sa mère, née Mary Foley, avait elle-même fait ses études secondaires en France et, férue de généalogie, rattachait ses ancêtres aux Plantagenêts. Ces antécédents feront du créateur de Sherlock Holmes un passionné d'histoire et un fervent francophile.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1872.&lt;br /&gt;Le jour de ses cinquante-neuf ans, Richard Wagner pose la première pierre du Festspielhaus de Bayreuth. Scellé dans le bloc, un cylindre de métal contient un parchemin portant ces mots : &quot;J'enferme ici un secret, qu'il y repose de nombreux siècles. Tant que la pierre le protégera, il se révélera au monde&quot;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1889.&lt;br /&gt;Le corps décomposé du nationaliste irlandais Patrick Henry Cronin est retrouvé dans un égout de Chicago. Responsable du Cla na Gael, créé en 1869 pour succéder à la Fenian Brotherhood, ce médecin originaire de Cork a été victime d'une faction rivale dirigée par Alexander Sullivan. Plusieurs livres seront consacrés à son meurtre.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1893.&lt;br /&gt;Création sous l'impulsion de l'écrivain Sernin Santy de l'Escola lemouzina, qui s'affilie aussitôt au Félibrige et lance la revue &lt;em&gt;Lemouzi&lt;/em&gt;. Elle organisera à partir de 1895 des Jeux floraux.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1919.&lt;br /&gt;Après des combats meurtriers, la ville de Riga, capitale de la Lettonie, est libérées de l'occupation bolchevique par les corps francs du général Rüdiger von der Goltz. Ceux-ci découvrent plusieurs centaines de prisonniers allemands &amp;nbsp;égorgés par les communistes. Un an plus tard, les Alliés exigeront l'évacuation des corps francs de tout le territoire.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1929.&lt;br /&gt;Membre du Comité central du Parti communiste, Charles Hueber est élu maire de Strasbourg. Partisan de l'indépendance de l'Alsace-Lorraine, il multiplie les contacts avec les milieux autonomistes et germanophiles. Exclu du PC, il fonde un &quot;Parti communiste d'opposition&quot; qui s'engage de plus en plus du côté allemand. À sa mort, survenue en août 1943, les autorités d'occupation lui feront des funérailles grandioses.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1943.&lt;br /&gt;Staline décide la dissolution de l'Internationale communiste (Komintern).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1945.&lt;br /&gt;Le &lt;em&gt;Journal officiel&lt;/em&gt; publie un décret révoquant sans pension le vice-amiral Platon, ancien secrétaire d'État aux Colonies dans le gouvernement de Vichy. Celui-ci a en fait été assassiné neuf mois plus tôt dans des circonstances jamais élucidées.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1948.&lt;br /&gt;En Palestine, des éléments de la brigade sioniste Alexandroni occupent dans la nuit le village côtier d'Al-Tantoura, dont ils massacrent 200 habitants. Le cimetière abritant leurs corps sera plus tard transformé en parking de la plage de Dor, au sud de Haïfa.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1988.&lt;br /&gt;Mort à Rome de l'homme politique italien Giorgio Almirante. Il fut en décembre 1946 l'un des fondateurs du Mouvement social italien, qu'il dirigea jusqu'en 1950, puis de 1969 à 1987. Le communiste et ancien résistant Giancarlo Pajetta lui rendra hommage.&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Le Photon</name>
            <uri>http://lephoton.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>C'était le 21 mai...</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lephoton.hautetfort.com/archive/2008/05/21/c-etait-le-21-mai.html" />
        <id>tag:lephoton.hautetfort.com,2025-05-21:1627490</id>
        <updated>2025-05-21T22:35:00+02:00</updated>
        <published>2025-05-21T22:35:00+02:00</published>
        <summary> 337.  Installé depuis sept ans à Byzance, qu'il a renommée Constantinopolis,...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://lephoton.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;337.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Installé depuis sept ans à Byzance, qu'il a renommée Constantinopolis, l'empereur Constantin le Grand meurt subitement près de Nicomédie.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1471.&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/01/00/171530477.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;&lt;img style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/01/00/1178956241.jpg&quot; alt=&quot;Albrecht Dürer (autoportrait).jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Naissance à Nuremberg (Bavière, Allemagne)&amp;nbsp;du peintre, graveur et mathématicien Albrecht Dürer.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1559.&lt;br /&gt;Autodafé solennel à Séville : en présence du prince Don Carlos et de la princesse Jeanne, quatorze personnes sont jetées vivantes dans les flammes. Les archevêques de Séville et de Santiago bénissent les 200000 personnes qui assistent à la &quot;cérémonie&quot;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1639.&lt;br /&gt;Le philosophe italien Tommaso Campanella, auteur de &lt;em&gt;La Cité du soleil&lt;/em&gt;, &amp;nbsp;meurt après vingt-sept ans de réclusion dans un cachot de&amp;nbsp;l'Inquisition. Né à Stilo (Calabre) en 1568, il avait combattu la scolastique et préconisé la méthode expérimentale.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1793.&lt;br /&gt;Âgé de 25 ans, François-René de Chateaubriand arrive à Londres, où il rejoint le milieu des émigrés. Trois ans plus tard, il publiera son &lt;em&gt;Essai sur les révolutions&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1854.&lt;br /&gt;Au château de Font-Ségugne (Châteauneuf-de-Gadagne, Vaucluse), sept jeunes poètes provençaux, dont Frédéric Mistral, fondent le Félibrige. Le mouvement, dont le but initial était de restaurer la langue provençale et d'en codifier l'orthographe, étendra bientôt son action à l'ensemble des pays de langue d'oc.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1855.&lt;br /&gt;Naissance à Saint-Amand, près d'Anvers, du poète flamand d'expression française Émile Verhaeren. Son premier livre, &lt;em&gt;Les Flamandes&lt;/em&gt; (1883), fit scandale en raison de sa truculence et de sa verdeur. Ses poèmes symbolistes exaltent les travailleurs et les écoliers, dans l'esprit d'un socialisme parfois proche de l'anarchisme.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1871.&lt;br /&gt;Aux ordres de Mac-Mahon, l'armée versaillaise de Thiers pénètre dans Paris par la porte du Point-du-Jour. Le 23, elle s'emparera de Montmartre, le 27 des Buttes-Chaumont et du Père-Lachaise. La Semaine sanglante se soldera par une répression féroce de l'insurrection communarde. On dénombrera plus de 10 000 morts, auxquels s'ajouteront 13 000 condamnations, dont 7 500 déportations.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1905.&lt;br /&gt;Naissance à Florence de l'écrivain, poète et mathématicien italien Berto (Roberto) Ricci. Anarchiste, antibourgeois et anticlérical dès sa jeunesse, il fonde en 1931 la revue &lt;em&gt;L'Universale&lt;/em&gt;, qui scandalise rapidement les gardiens de l'orthodoxie fasciste.&amp;nbsp;Néanmoins adhérant du&amp;nbsp;parti fasciste&amp;nbsp;à partir de&amp;nbsp;1934, il y représente une tendance critique &quot;de gauche&quot;, hostile au capitalisme et au cléricalisme. En 1935, il se porte volontaire pour combattre en Éthiopie, avant de trouver la mort en 1941, en Cyrénaïque, sous la mitrailleuse d'un avion anglais.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1916.&lt;br /&gt;Principal dirigeant du mouvement étudiant flamand, ancien animateur de la revue &lt;em&gt;De vlaamsche Vlagge&lt;/em&gt;, Firmin Deprez, jeune Belge de 25 ans, est tué à Noordschote, sur le front de l'Yser, au cours d'un raid de nuit. Devenu un symbole, son corps sera inhumé en 1932 dans la crypte de la tour de l'Yser.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1960.&lt;br /&gt;Le soldat Minakawa Bunzo, de la 328ème Compagnie d'artillerie de l'armée impériale japonaise, est capturé dans l'île de Guam. Ignorant que la guerre avait pris fin, il attendait depuis quinze ans qu'on vînt le relever. Quelques jours plus tard, l'un de ses compagnons, Ito Masashi, est arrêté à son tour. De retour au Japon, les deux hommes y reçoivent un accueil triomphal.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;2013.&lt;br /&gt;L'écrivain et historien français Dominique Venner se donne la mort à Notre-Dame de Paris. Il laisse une note expliquant des raisons de son suicide : &quot;Mon geste incarne une éthique de la volonté. Je me donne la mort afin de réveiller les consciences assoupies [...] À défaut de posséder une religion identitaire, nous avons en partage depuis Homère une mémoire propre, dépôt de toutes les valeurs sur lesquelles refonder notre future renaissance en rupture avec la métaphysique de l'illimité, source néfaste de toutes les dérives modernes&quot;.&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Le Photon</name>
            <uri>http://lephoton.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>C'était le 13 mai...</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lephoton.hautetfort.com/archive/2008/05/13/c-etait-le-13-mai.html" />
        <id>tag:lephoton.hautetfort.com,2025-05-13:1614252</id>
        <updated>2025-05-13T18:00:00+02:00</updated>
        <published>2025-05-13T18:00:00+02:00</published>
        <summary> 113.    À&amp;nbsp;Rome, inauguration de la colonne Trajane.  &amp;nbsp;  &amp;nbsp;...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://lephoton.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;113.&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/02/01/779173363.JPG&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-4555365&quot; style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/02/01/2259973395.JPG&quot; alt=&quot;histoire,littérature,langues,identité,télévision,enseignement,éducation,flandre,italie,arabie,royaume-uni,1265,1369,1935,1992&quot; /&gt;&lt;/a&gt;À&amp;nbsp;Rome, inauguration de la colonne Trajane.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;1265.&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/02/01/482228979.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;&lt;img style=&quot;border-width: 0; float: right; margin: 0.2em 0 1.4em 0.7em;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/02/01/858202501.jpg&quot; alt=&quot;Dante par Boticelli.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Date supposée de la naissance à Florence de l'écrivain et homme politique Dante Alighieri, partisan des Guelfes (défendant la papauté et les Welfs, de la maison de Souabe) contre les Gibelins (soutenant la dynastie des Hohenstaufen) dans la dispute entre ces deux factions pour le trône du Saint-Empire romain germanique.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1369.&lt;br /&gt;&lt;img style=&quot;border-width: 0; float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/00/02/587642011.gif&quot; alt=&quot;Lion de Flandre.gif&quot; /&gt;La bannière du Lion de Flandre est arborée pour la première fois à Lille.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1497.&lt;br /&gt;Le moine inquisiteur Savonarole (Girolamo Savonarola), qui avait instauré en 1494 à Florence une &quot;république d'hommes libres, intègres et pauvres&quot; d'où étaient bannis les privilèges et les signes de richesse, est déclaré hérétique par le pape Alexandre VI. Vaincu par les armées des Médicis, il sera l'année suivante pendu et brûlé vif en place publique.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1525.&lt;br /&gt;Dans une Allemagne dévastée par la guerre des Paysans, les révoltés du Tyrol désignent Michael Gaismair pour leur servir de chef. Le &lt;em&gt;Bauernführer&lt;/em&gt; (&quot;Guide des paysans&quot;) sera assassiné sept ans plus tard à Padoue, par deux soldats désireux de toucher la prime offerte pour sa capture par l'archiduc Ferdinand Ier de Habsbourg.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1793.&lt;br /&gt;Ralliée à la Révolution française après avoir mené une vie agitée, Anne-Josèphe Théroigne, dite de Méricourt, surnommée &quot;la belle Liégeoise&quot; (elle était née en 1762 dans la principauté de Liège), est prise à partie à Paris par des femmes jacobines qui la dénudent et la fessent publiquement en la traitant de &quot;girondine&quot;. Un an plus tôt, elle avait appelé à la création de &quot;bataillons d'amazones françaises&quot;. Elle finira sa vie en asile psychiatrique.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1840.&lt;br /&gt;Naissance à Nîmes de l'écrivain Alphonse Daudet.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1858.&lt;br /&gt;La victoire des insurgés monténégrins sur les Turcs à Grabovo met un terme à quatre siècles de domination ottomane.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1930.&lt;br /&gt;Mort à Lysaker, dans la commune de Bærum, de l'explorateur polaire norvégien Fridtjof Nansen. Il œuvra en 1905 pour l'indépendance de son pays et reçut en 1922 le prix Nobel de la paix pour ses efforts en faveur des victimes déplacées de la Première Guerre mondiale (le &quot;passeport Nansen&quot;).&lt;br /&gt;Jean Mermoz réalise la première liaison postale aérienne sans escale au-dessus de l'Atlantique Sud.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1935.&lt;br /&gt;Thomas Edward Lawrence, dit &quot;Lawrence d'Arabie&quot;, est victime d'un accident de moto près de Wareham, dans le Dorset (Angleterre). Il décèdera six jours plus tard. Colonel de l'armée britannique, figure de proue de la révolte arabe de 1916-1918, il publia la version définitive de ses &lt;em&gt;Sept Piliers de la sagesse&lt;/em&gt; en 1922.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1992.&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/01/00/416110491.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;&lt;img style=&quot;float: right; margin: 0.2em 0 1.4em 0.7em;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/01/00/2050388128.jpg&quot; alt=&quot;Robert Pandraud.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;L'ancien directeur de la Police nationale et ex-ministre délégué à la Sécurité Robert Pandraud déclare se féliciter que &quot;la télévision a été un facteur d'unification linguistique&quot;. &quot;S'il faut apprendre une autre langue à nos enfants, ajoute-t-il, ne leur faisons pas perdre de temps avec des dialectes qu'ils ne parleront jamais que dans leur village : enseignons-leur le plus tôt possible une langue internationale !&quot;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Le Photon</name>
            <uri>http://lephoton.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>C'était le 29 avril...</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lephoton.hautetfort.com/archive/2009/04/29/c-etait-le-29-avril.html" />
        <id>tag:lephoton.hautetfort.com,2025-04-29:2168965</id>
        <updated>2025-04-29T17:45:00+02:00</updated>
        <published>2025-04-29T17:45:00+02:00</published>
        <summary> 1429. Jeanne d'Arc arrive devant Orléans, assiégée par les Anglais. La ville...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://lephoton.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;1429.&lt;br /&gt;Jeanne d'Arc arrive devant Orléans, assiégée par les Anglais. La ville sera délivrée le 8 mai.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1630.&lt;br /&gt;Mort à Genève du poète satirique français, historien et chef huguenot Théodore Agrippa d'Aubigné. Compagnon d'armes de Henri IV, il est l'auteur d'une &lt;em&gt;Histoire universelle&lt;/em&gt; qui fut condamnée au feu par le Parlement de Paris.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1854.&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/01/02/1355046455.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;&lt;img style=&quot;border-width: 0; float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; src=&quot;http://lephoton.hautetfort.com/media/01/02/1445443399.jpg&quot; alt=&quot;Poincaré.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Naissance à Nancy du mathématicien, physicien et philosophe&amp;nbsp;Henri Poincaré, qui exerça une influence considérable sur Louis Rougier et les philosophes du Cercle de Vienne.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;1901.&lt;br /&gt;Naissance à Tokyo de l'empereur Hiro-Hito.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1913.&lt;br /&gt;Naissance à Laeken de l'écrivain belge Jean Libert. Exilé en France après avoir été condamné à la Libération, il partagea avec Gaston Vandenpanhuyse le pseudonyme de Paul Kenny et signa de ce nom 237 romans d'espionnage édités au Fleuve noir narrant les aventures de l'agent secret Francis Coplan.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1936.&lt;br /&gt;Le général Gamelin, chef de l'état-major, affirme devant le Conseil de guerre que la France ne doit en aucun cas se doter d'une puissante armée blindée, car, en cas de guerre avec l'Allemagne, les chars ne lui seraient d'aucune utilité.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1944.&lt;br /&gt;Romain Rolland écrit dans son journal : &quot;Le pire écrasement qui attend l'humanité dans l'avenir lui viendra de la monstrueuse ploutocratie américaine, le plus inhumain, le plus mortel pour les masses et pour l'esprit.&quot;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1976.&lt;br /&gt;À Milan, l'avocat Enrico Pedevoni, conseiller provincial du parti néofasciste MSI, est assassiné dans sa voiture par trois membres du mouvement d'extrême gauche Prima Linea.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2004.&lt;br /&gt;Georges Frêche, maire de Montpellier, déclare devant l'assemblée régionale de Languedoc-Roussillon : &quot;Le catalan, c'est un patois qui n'intéresse personne&quot;.&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Avignon</name>
            <uri>http://avignon.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Lengo de la Terro</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://avignon.hautetfort.com/archive/2024/07/14/lengo-de-la-terro-6506962.html" />
        <id>tag:avignon.hautetfort.com,2024-07-16:6506962</id>
        <updated>2024-07-16T00:00:00+02:00</updated>
        <published>2024-07-16T00:00:00+02:00</published>
        <summary>  Langue de la Terre   Tongue of the Earth  Zunge der Erde...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://avignon.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Langue de la Terre&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Tongue of the Earth&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Zunge der Erde&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://avignon.hautetfort.com/media/01/00/1826411891.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://avignon.hautetfort.com/media/02/02/2141433876.jpg&quot; alt=&quot;2141433876.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://avignon.hautetfort.com/media/01/00/2559117961.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://avignon.hautetfort.com/media/02/02/574619337.jpg&quot; alt=&quot;574619337.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;table style=&quot;border-collapse: collapse; width: 100%; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot; border=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;0&quot;&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;width: 60px;&quot;&gt;&lt;img style=&quot;width: 60px;&quot; src=&quot;http://avignon.hautetfort.com/media/02/02/565118271.jpg&quot; alt=&quot;565118271.jpg&quot; /&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;padding: 0px 0px 0px 1em; text-align: center; vertical-align: middle;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Bienvenue à Antoine de Maximy chez les Langues de Terre&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Homme de haute naissance, correspondant de guerre, réalisateur passionné de voyages et d'inconnu, ce comte est homme de tous les dangers !&lt;br /&gt;(Au théâtre Le Paris jusqu'au 21 juillet à 12h25 sauf le mardi.)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Avignon</name>
            <uri>http://avignon.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Espousicioun</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://avignon.hautetfort.com/archive/2024/07/10/espousicioun-6505600.html" />
        <id>tag:avignon.hautetfort.com,2024-07-08:6505600</id>
        <updated>2024-07-08T00:00:00+02:00</updated>
        <published>2024-07-08T00:00:00+02:00</published>
        <summary>  Exposition   Exhibition  Ausstellung      </summary>
        <content type="html" xml:base="http://avignon.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Exposition&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Exhibition&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ausstellung&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://avignon.hautetfort.com/media/02/01/189725347.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://avignon.hautetfort.com/media/02/00/351891243.jpg&quot; alt=&quot;351891243.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Avignon</name>
            <uri>http://avignon.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Espousicioun</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://avignon.hautetfort.com/archive/2024/05/30/espousicioun-6500783.html" />
        <id>tag:avignon.hautetfort.com,2024-06-29:6500783</id>
        <updated>2024-06-29T00:00:00+02:00</updated>
        <published>2024-06-29T00:00:00+02:00</published>
        <summary>  Exposition   Exhibition  Ausstellung      </summary>
        <content type="html" xml:base="http://avignon.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Exposition&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Exhibition&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ausstellung&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://avignon.hautetfort.com/media/02/01/189725347.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://avignon.hautetfort.com/media/02/00/351891243.jpg&quot; alt=&quot;351891243.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Avignon</name>
            <uri>http://avignon.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Darnié jour</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://avignon.hautetfort.com/archive/2023/07/28/darnie-jour-6454388.html" />
        <id>tag:avignon.hautetfort.com,2023-07-29:6454388</id>
        <updated>2023-07-29T00:00:00+02:00</updated>
        <published>2023-07-29T00:00:00+02:00</published>
        <summary>  Dernier jour   Last day  Letzter Tag       Photo Martine Belay-Benoit.  </summary>
        <content type="html" xml:base="http://avignon.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Dernier jour&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Last day&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Letzter Tag&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://avignon.hautetfort.com/media/01/00/3753478574.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://avignon.hautetfort.com/media/00/02/2272426785.jpg&quot; alt=&quot;2272426785.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Photo Martine Belay-Benoit.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Avignon</name>
            <uri>http://avignon.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Espousicioun di Lengo de Terro</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://avignon.hautetfort.com/archive/2023/06/11/espousicioun-di-lengo-de-terro-6447218.html" />
        <id>tag:avignon.hautetfort.com,2023-07-21:6447218</id>
        <updated>2023-07-21T12:00:00+02:00</updated>
        <published>2023-07-21T12:00:00+02:00</published>
        <summary>  Exposition des Langues de Terre   Exhibition of the Tongues of Earth...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://avignon.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Exposition des Langues de Terre&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Exhibition of the Tongues of Earth&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ausstellung Zungen von Erde&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://avignon.hautetfort.com/media/00/00/4075827986.jpg&quot; alt=&quot;4075827986.jpg&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Avignon</name>
            <uri>http://avignon.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Espousicioun di Lengo de Terro</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://avignon.hautetfort.com/archive/2023/06/11/espousicioun-di-lengo-de-terro-6447217.html" />
        <id>tag:avignon.hautetfort.com,2023-07-06:6447217</id>
        <updated>2023-07-06T00:00:00+02:00</updated>
        <published>2023-07-06T00:00:00+02:00</published>
        <summary>  Exposition des Langues de Terre   Exhibition of the Tongues of Earth...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://avignon.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Exposition des Langues de Terre&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Exhibition of the Tongues of Earth&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Ausstellung Zungen von Erde&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://avignon.hautetfort.com/media/00/00/4075827986.jpg&quot; alt=&quot;4075827986.jpg&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Ratatosk</name>
            <uri>http://euro-synergies.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Tolkien et la langue maternelle innée</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://euro-synergies.hautetfort.com/archive/2022/08/10/tolkien-et-la-langue-maternelle-innee.html" />
        <id>tag:euro-synergies.hautetfort.com,2022-08-10:6395714</id>
        <updated>2022-08-10T12:20:20+02:00</updated>
        <published>2022-08-10T12:20:20+02:00</published>
        <summary>            Tolkien et la langue maternelle innée      par Joakim Andersen...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://euro-synergies.hautetfort.com/">
          &lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-6378397&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://euro-synergies.hautetfort.com/media/00/00/2268580538.jpg&quot; alt=&quot;in-hobbitpose-john-ronald.jpg&quot; /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-size: 24pt; font-family: 'arial black', sans-serif;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Tolkien et la langue maternelle innée&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-size: 18pt; font-family: 'arial black', sans-serif;&quot;&gt;&lt;strong&gt;par Joakim Andersen&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-family: 'arial black', sans-serif;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;Source: &lt;a style=&quot;color: #999999;&quot; href=&quot;https://motpol.nu/oskorei/2022/03/25/tolkien-och-det-medfodda-modersmalet/&quot;&gt;https://motpol.nu/oskorei/2022/03/25/tolkien-och-det-medfodda-modersmalet/&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;L'on sait que l'&lt;em&gt;Arda&lt;/em&gt; de Tolkien s'inspire fortement de ses langues créées artistiquement, comme le &lt;em&gt;quenya&lt;/em&gt; et le &lt;em&gt;sindarin,&lt;/em&gt; tout comme le fait qu'il considérait comme essentiel que les langues qu'il avait créées aient leur propre trésor de contes de fées. Une langue construite sans beauté ni légendes était, aux yeux de Tolkien, comparable à un produit industriel. Son raisonnement à ce sujet est développé dans le fascinant &lt;em&gt;A Secret Vice&lt;/em&gt;, qui a été &lt;a style=&quot;color: #999999;&quot; href=&quot;https://motpol.nu/oskorei/2019/03/27/tolkien-quenya-och-esperanto/&quot;&gt;traité précédemment&lt;/a&gt; sur Motpol.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-6378398&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://euro-synergies.hautetfort.com/media/01/01/983042206.jpg&quot; alt=&quot;71nma3H0r9L.jpg&quot; /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;&lt;em&gt;A Secret Vice&lt;/em&gt; traite de ce que Tolkien appelait les «&amp;nbsp;classes phonémiques&amp;nbsp;»&amp;nbsp;: tous les humains ont des préférences linguistiques innées, et elles ne coïncident pas nécessairement avec la langue maternelle qu'ils apprennent. Lui-même trouvait beaux le finnois et le gallois, entre autres, mais moins le français. Les classes phonémiques peuvent expliquer l'émergence des langues &lt;em&gt;pidgin&lt;/em&gt; et créoles, ainsi que les sociolectes d'aujourd'hui, c'est-à-dire ce qui se passe lorsque des personnes d'une certaine classe phonémique sont contraintes d'adopter une langue étrangère et la modifient dans le sens de leur idéal phonémique. Tout cela peut être considéré comme un aspect de ce qu'Evola appelait «&amp;nbsp;l'équation personnelle&amp;nbsp;». Il est d'ailleurs intéressant de noter ici les liens possibles entre la phonétique et des choses comme le langage écrit et la vision du monde. De manière quelque peu spéculative, on peut se demander, par exemple, s'il existe un lien entre la phonémique chinoise, les signes et la vision du monde. Ce n'est pas un thème que Tolkien développe, bien qu'il soit implicite dans le thème des langues &quot;maléfiques&quot; qui apparaît dans ses œuvres.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;La réflexion sur les classes phonémiques et les préférences linguistiques innées se retrouve également en anglais et en gallois dans l'anthologie &lt;em&gt;The Monsters and the Critics&lt;/em&gt;. Tolkien y aborde l'histoire du gallois et son évolution dans le temps, ainsi que ses liens avec l'anglais et le rapport entre la langue et la politique. Mais il aborde également l'aspect phonématique de l'équation personnelle, lorsqu'il écrit&amp;nbsp;:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;&quot;Le langage est lié à notre constitution psycho-physique totale&quot;&amp;nbsp;; et&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;&quot;Nous avons chacun notre potentiel linguistique personnel&amp;nbsp;; nous avons chacun une langue maternelle&quot;.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-6378399&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0px;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://euro-synergies.hautetfort.com/media/00/02/2674769289.jpg&quot; alt=&quot;r-tolkien-christopher-tolkien_1_5354abdc7b2c22b593cc524023e48107.jpg&quot; width=&quot;406&quot; height=&quot;659&quot; /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;Son approche anti-utilitaire de l'étude des langues est également résumée dans la conclusion qu'une langue est mieux étudiée par amour, pour elle-même. À cela s'oppose l'action de l'État, &quot;des fonctionnaires prévoyants depuis Thomas Cromwell&quot;, l'uniformité linguistique.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;Nous rencontrons ici, d'ailleurs, un Tolkien proche de la vision de l'identité et de l'histoire de la Nouvelle droite. Le but pour l'État, ce sont des citoyens qui ont perdu &quot;toute tradition vivante d'un passé différent et plus indépendant&quot;. La sympathie de Tolkien pour les petits peuples qui ont défendu leur langue et leur caractère distinctif, comme les Gallois et les Islandais, est évidente dans le texte. En même temps, il existe des liens avec ce que C.S. Lewis a décrit comme la &quot;nordicité&quot;, l'amour de l'Europe du Nord et de ses peuples (y compris les Finno-Ougriens). Tolkien écrit à ce sujet&amp;nbsp;:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;&quot;Le nord-ouest de l'Europe, malgré ses différences sous-jacentes d'héritage linguistique - goïdelique, brittonique, gaulois&amp;nbsp;; ses variétés de germanique ; et la puissante influence du latin parlé - est pour ainsi dire une seule province philologique, une région si interconnectée en termes de race, de culture, d'histoire et de fusions linguistiques que ses philologies régionales ne peuvent s'épanouir dans l'isolement&quot;.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;Il est intéressant de noter que Tolkien lie ses sentiments à l'égard du gallois à des souvenirs partagés et hérités. Il note que le gallois est &quot;la langue principale des peuples de Grande-Bretagne&quot; et que les préférences héritées qui lui font trouver cette langue si belle existent aussi, en sommeil, chez beaucoup d'autres Anglais. Ils descendent des mêmes tribus que lui. Parallèlement, Tolkien évoque un lien entre l'anthropologie physique et la phonématique lorsqu'il mentionne que&amp;nbsp;:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;« Les habitants de la Grande-Bretagne sont constitués des mêmes ingrédients &quot;raciaux&quot;, bien que le mélange de ceux-ci n'ait pas été uniforme. Il est encore inégal ».&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;Il n'est pas acquis que les sentiments à l'égard du gallois soient aussi forts dans les régions du pays où l'héritage scandinave est plus important. Cette question est spéculative.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-6378400&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://euro-synergies.hautetfort.com/media/01/01/1715113237.jpg&quot; alt=&quot;51ynt9eJQwL._SX331_BO1,204,203,200_.jpg&quot; /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-6378401&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://euro-synergies.hautetfort.com/media/00/02/415491732.jpg&quot; alt=&quot;51eFM-REv-L.jpg&quot; /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;Quoi qu'il en soit, c'est un sujet intéressant que Tolkien aborde dans &lt;em&gt;A Secret Vice &lt;/em&gt;et&lt;em&gt; English and Welsh&lt;/em&gt;. Il est tout à fait possible, et potentiellement fructueux, d'appliquer le même raisonnement à notre propre langue. Quelles sont les classes phonémiques qui existent dans le monde suédophone ; qu'est-ce que la connaissance des&amp;nbsp; nuances, par exemple, nous apprend sur le groupe de langues finnois-suédois ? Est-il possible de discerner une dégénérescence mentale en étudiant la langue parlée&amp;nbsp;? Est-il possible de retrouver chez nous la même aspiration latente à&amp;nbsp; retrouver la langue d'origine, plus belle, comme chez les compatriotes de Tolkien ? Hermelin avait-il raison de s'opposer à la réforme de l'orthographe de 1906 ? Etc.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>SUR du VENT par Henri CHEVIGNARD</name>
            <uri>http://surduvent.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>La TERRE selon Paul de ROUX</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://surduvent.hautetfort.com/archive/2021/12/04/la-terre-selon-paul-de-roux-6353067.html" />
        <id>tag:surduvent.hautetfort.com,2021-12-04:6353067</id>
        <updated>2021-12-04T21:30:00+01:00</updated>
        <published>2021-12-04T21:30:00+01:00</published>
        <summary>    &amp;nbsp;   La ville que nul rayon ne saisit, n'enlace, ne réchauffe...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://surduvent.hautetfort.com/">
          &lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-6315897&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://surduvent.hautetfort.com/media/02/01/1825193526.jpg&quot; alt=&quot;rose,terre,blanche,&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-size: 11pt; font-family: 'Trebuchet MS'; color: #000000; padding-left: 40px; text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt;&quot;&gt;La ville que nul rayon ne saisit, n'enlace, ne réchauffe&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-size: 11pt; font-family: 'Trebuchet MS'; color: #000000; padding-left: 40px; text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt;&quot;&gt;laisse cependant circuler ses enfants pâles et dans ses rues&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-size: 11pt; font-family: 'Trebuchet MS'; color: #000000; padding-left: 40px; text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt;&quot;&gt;et dans la voie lactée - même s'ils ne savent pas&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-size: 11pt; font-family: 'Trebuchet MS'; color: #000000; padding-left: 40px; text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt;&quot;&gt;que toute artère a son double entre les étoiles&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-size: 11pt; font-family: 'Trebuchet MS'; color: #000000; padding-left: 40px; text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt;&quot;&gt;et si la terre se tait en chaque motte brune&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-size: 11pt; font-family: 'Trebuchet MS'; color: #000000; padding-left: 40px; text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt;&quot;&gt;c'est qu'elle n'a jamais cessé de parler&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-size: 11pt; font-family: 'Trebuchet MS'; color: #000000; padding-left: 40px; text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt;&quot;&gt;avec les langues des peuples vivants et des peuples morts&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-size: 11pt; font-family: 'Trebuchet MS'; color: #000000; padding-left: 40px; text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt;&quot;&gt;ainsi que quelques uns l'ont perçu, épelant&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-size: 11pt; font-family: 'Trebuchet MS'; color: #000000; padding-left: 40px; text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt;&quot;&gt;le vers grec ou russe - et ce n'est pas peu de choses non plus&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-size: 11pt; font-family: 'Trebuchet MS'; color: #000000; padding-left: 40px; text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt;&quot;&gt;que les lèvres qui épellent et le doigt qui suit le texte&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-size: 11pt; font-family: 'Trebuchet MS'; color: #000000; padding-left: 40px; text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt;&quot;&gt;soient faits d'argile ainsi qu'il a été dit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-size: 11pt; font-family: 'Trebuchet MS'; color: #000000; padding-left: 40px; text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;padding-left: 40px; text-align: right;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000; font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #003300;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Paul de ROUX&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;, Le front contre la vitre, Gallimard, 1993&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Ratatosk</name>
            <uri>http://euro-synergies.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>La langue de l'Empire</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://euro-synergies.hautetfort.com/archive/2021/06/11/la-langue-de-l-empire.html" />
        <id>tag:euro-synergies.hautetfort.com,2021-06-11:6321363</id>
        <updated>2021-06-11T18:18:48+02:00</updated>
        <published>2021-06-11T18:18:48+02:00</published>
        <summary>      La langue de l'Empire      Jordi Garriga      Le 7 mai, nous avons lu...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://euro-synergies.hautetfort.com/">
          &lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-6267339&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://euro-synergies.hautetfort.com/media/01/02/3415808910.jpg&quot; alt=&quot;_106551370_lenguaje-inclusivo.jpg&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-family: 'arial black', sans-serif; font-size: 24pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;La langue de l'Empire&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-family: 'arial black', sans-serif; font-size: 18pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Jordi Garriga&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Le 7 mai, nous avons lu dans la presse que &quot;la France interdit officiellement le langage inclusif dans les écoles&quot;. Le ministre de l'Éducation nationale, de la Jeunesse et des Sports, Jean-Michel Blanquer, a fait publier au Journal officiel de l'État une circulaire interdisant ce type de langage dans les écoles, car il &quot;constitue un obstacle à la lecture et à la compréhension de l'écrit&quot;.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Peu après, le 26 du même mois, le directeur de la &lt;em&gt;Real Academia Española,&lt;/em&gt; Santiago Muñoz Machado, a déclaré, lors de sa participation au Forum de la justice du Barreau de Madrid, que &quot;des termes tels que &quot;otros, otras ou otres&quot; défigurent notre langue de manière insoutenable&quot;. Et il a rappelé comment, l'année dernière, il a dû répondre à la vice-présidente espagnole elle-même, Carmen Calvo, qui a demandé à la RAE si la Constitution de 1978 était &quot;sexiste&quot; (sic) en désignant au masculin toutes les fonctions publiques... Eh non, illustre dame, la forme masculine dans la langue espagnole est inclusive en soi.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Depuis de nombreuses années, il y a toute une offensive pour réformer la langue espagnole et en général toutes les langues qui ont un genre: masculin, féminin et/ou neutre. Cela va de l'ancienne façon d'utiliser le @ comme s'il s'agissait d'une lettre &quot;a&quot; et &quot;o&quot; en même temps, à l'utilisation de la lettre &quot;e&quot; au pluriel, l'imprononçable &quot;x&quot; ou en passant directement à l'utilisation du pluriel au féminin, inversant complètement la langue.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Il est clair que les langues ne s'arrêtent jamais, sauf si elles meurent. Ils évoluent au cours de l'histoire en raison de multiples facteurs historiques, culturels, technologiques, sociaux, économiques, etc. L'espagnol que nous parlons aujourd'hui est différent de celui que nous parlions il y a des siècles, et même il n'y a pas tant d'années. La différence géographique a fait que les modalités de l'espagnol d'Amérique se distinguent facilement de celles de la péninsule ibérique.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ainsi, cette offensive qui appelle à un usage &quot;égalitaire et inclusif&quot; de la langue espagnole, on voit bien qu'elle ne correspond à aucune revendication populaire. Il est plutôt utilisé par les élites culturelles et politiques qui œuvrent en faveur de la mondialisation. Il arrive souvent qu'à travers ce langage totalement artificiel, ils accusent ceux d'entre nous qui ne veulent ou ne doivent pas l'utiliser d'être &quot;sexistes, arriérés&quot; et tous les blablablas habituels. C'est ce qui doit nous mettre en garde et nous inciter à le rejeter avec force.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;L'autoproclamé &quot;langage inclusif&quot; relève, il est vrai, d'un mouvement égalitaire, mais avec une égalité basée sur la colonisation culturelle. Elle vise à déformer l'espagnol, et d'autres langues, pour qu'elles finissent par avoir une structure simple, comme l'anglais, une néo-langue facile à apprendre et à utiliser, avec le moins de complications possible pour que personne ne se fatigue à trop réfléchir... Oui, il y a des années, un idiome artificiel, candidat à la langue universelle, était l'espéranto, mais il avait un sérieux problème: aucune puissance mondiale n'était derrière lui et il ne favorisait aucune stratégie impériale de domination.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;L'objectif est d'accélérer la mondialisation, et pour cela la destruction des langues est fondamentale. Chaque langue n'est pas seulement une façon de parler, c'est une façon de penser, d'être au monde: derrière elle, il y a toute une histoire nationale, civilisatrice, enracinée, identitaire. Bref, un obstacle pour le &quot;monde unique&quot; de demain. Si l'espagnol et le français sont déformés, c'est pratiquement la même chose que s'ils avaient été détruits. Si leur grammaire et leur orthographe sont modifiées de manière aussi atroce, ils seront colonisés.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;On pourrait objecter que l'anglais suffirait, mais la progression démographique et sociale de l'espagnol au cœur de l'Empire, soit les États-Unis d'Amérique, est imparable, étant déjà la deuxième langue la plus parlée dans pratiquement ses 50 États fédérés. Et que se passe-t-il avec cela ? Eh bien, il faut arracher l'âme de cette langue et la soumettre, c'est-à-dire l'anglo-saxoniser, si vous me permettez ce nouveau verbe. L'espagnol ne sera plus l'espagnol, mais un pseudo-anglais déformé de façon commode.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Utiliser un &quot;langage inclusif&quot;, c'est utiliser le &quot;langage de l'empire&quot;. Il est toujours bon de savoir comment les idéaux sont instrumentalisés pour des questions plus matérielles, comme la domination globale et mentale.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Ratatosk</name>
            <uri>http://euro-synergies.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Censure de la loi Molac, victoire des « anywhere » !</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://euro-synergies.hautetfort.com/archive/2021/06/07/censure-de-la-loi-molac-victoire-des-anywhere-6320643.html" />
        <id>tag:euro-synergies.hautetfort.com,2021-06-07:6320643</id>
        <updated>2021-06-07T17:17:46+02:00</updated>
        <published>2021-06-07T17:17:46+02:00</published>
        <summary>       Censure de la loi Molac, victoire des «anywhere»!       par Llorenç...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://euro-synergies.hautetfort.com/">
          &lt;header class=&quot;entry-header&quot;&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-6266223&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://euro-synergies.hautetfort.com/media/02/01/2748342251.png&quot; alt=&quot;Langues.png&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;h1 class=&quot;entry-title&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-family: 'arial black', sans-serif; font-size: 24pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Censure de la loi Molac, victoire des «anywhere»! &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;h1 class=&quot;entry-title&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-family: 'arial black', sans-serif; font-size: 18pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;par Llorenç PERRIÉ ALBANELL&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;div class=&quot;entry-meta&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span class=&quot;posted-on&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 18pt; font-family: 'arial black', sans-serif;&quot;&gt;Ex: http://www.europemaxima.com &lt;/span&gt;&lt;time class=&quot;entry-date published&quot; datetime=&quot;2021-06-06T12:59:14+00:00&quot;&gt;&lt;/time&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/header&gt;&lt;div class=&quot;entry-content&quot;&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot; align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Le vendredi 21 mai 2021 le Conseil constitutionnel, saisi par une soixantaine de parlementaires suite à l’adoption le 8 avril 2021 de la la loi Molac relative à la protection patrimoniale des langues régionales et à leur promotion, à rendu sa décision (n°2021-818 DC 21 mai 2021).&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot; align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Le Conseil constitutionnel a décidé de rendre non conforme à la Constitution les articles 4 et 9 de la loi Molac, portant respectivement sur le caractère immersif de l’enseignement dans les établissements du service public ou associés, et l’utilisation des signes diacritiques des langues régionales pour les actes administratifs.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot; align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;L’article principalement utilisé par les Sages est le premier alinéa de l’article 2 de la Constitution « &lt;em&gt;La langue de la République est le français &lt;/em&gt;». Par une pirouette juridico-jacobine le Conseil constitutionnel a su utiliser à bon escient pour sa démonstration l’article 75-1 de la Constitution « &lt;em&gt;l&lt;/em&gt;&lt;em&gt;es langues régionales appartiennent au patrimoine de la France &lt;/em&gt;». Ce dernier en effet ne revêt aucun caractère contraignant, ce qui a l’avantage de muséifier les dites langues tout en donnant l’illusion de faire quelque chose. L’observateur sagace notera que si la langue de la République est le français, les langues régionales, en revanche, ne sont que des langues du patrimoine de la France. Existe t-il une hiérarchie entre la République et la France ? Ou alors une dichotomie entre le pays légal et le pays réel ? Les deux à la fois certainement. En tout cas il est certain que les langues régionales n’appartiennent pas au patrimoine de la République.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot; align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Nous pouvons voir qu’un réel problème politique se pose devant nous. Une loi votée par le Parlement est ainsi censurée par le Conseil Constitutionnel, la procédure est évidemment autorisée par la Constitution (art. 61). Nous sommes loin de la célèbre phrase du général de Gaulle « &lt;em&gt;En France, la cours suprême, c’est le peuple &lt;/em&gt;». Que reste t-il donc du &lt;em&gt;vox populi &lt;/em&gt;dont la souveraineté (existe-elle encore?) est déléguée à la représentation nationale, le Parlement ?&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot; align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;La question se pose doublement. Faisons un peu d’anticipation électorale en cas d’un bouleversement de grande ampleur lors des prochaines présidentielles, même si cet hypothétique futur Gouvernement dispose des outils du parlementarisme rationalisé (en cas de tentative de déstabilisation ou d’obstruction parlementaire, faute de majorité), il devrait faire face à la fois au Conseil constitutionnel et au droit communautaire.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-6266225&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://euro-synergies.hautetfort.com/media/02/01/1654004606.jpg&quot; alt=&quot;imageslangreg.jpg&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot; align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Revenons à la question des langues régionales. Une solution s’esquisse, mais difficilement réalisable, non pas techniquement, mais politiquement. Une révision des articles 2 et 75-1 de la Constitution. Tout d’abord donner un caractère contraignant à l’article 75-1, et ensuite insérer la réalité plurielle des langues régionales autochtones dans l’article 2. En effet, la République a parfaitement réalisé la francisation généralisée des régions, un retour en arrière est impossible, s’acharner de la sorte se résume à tirer sur un cadavre refroidi depuis bien longtemps, les langues régionales, elles, ne représentent aucun danger pour l’unité de la France. Invoquer les cas de sécession en Europe relève de l’épouvantail et du fanatisme jacobin. La France doit donc assumer, juridiquement, non seulement l’enseignement mais aussi la promotion des langues régionales sous peine de perdre le peu de vitalité identitaire qui lui reste encore. C’est un chemin ardu, car pour en arriver à une telle procédure, il faut un Gouvernement d’enracinés, ce qui pour l’heure n’est pas le cas. En effet, aucune proposition de loi constitutionnelle n’a abouti jusqu’à présent, seuls les projets de lois constitutionnelles aboutissent, car ils émanent de l’exécutif.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot; align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Nous pouvons dire que pour l’heure ce sont les &lt;em&gt;anywhere &lt;/em&gt;(ceux de partout) qui ont remporté la partie contre les &lt;em&gt;somewhere &lt;/em&gt;(ceux de quelque part). En effet, la soixantaine de parlementaires nomades qui a saisi le Conseil constitutionnel restera dans l’histoire comme celle qui aura porté atteinte à plus de quarante années de lutte, de construction, d’expérimentation, de résultats et de travail sérieux pour maintenir et transmettre les langues vernaculaires d’un pays laminé par la mondialisation, après avoir été son laboratoire idéologique. Sœur &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot; align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Llorenç Perrié Albanell&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;• D’abord mis en ligne sur &lt;em&gt;Terre et Peuple&lt;/em&gt;, le 1&lt;sup&gt;er&lt;/sup&gt; juin 2021.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Ratatosk</name>
            <uri>http://euro-synergies.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Du néo-latin parlé jadis en Afrique du Nord</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://euro-synergies.hautetfort.com/archive/2021/02/28/du-neo-latin-parle-jadis-en-afrique-du-nord-6300460.html" />
        <id>tag:euro-synergies.hautetfort.com,2021-02-28:6300460</id>
        <updated>2021-02-28T00:05:00+01:00</updated>
        <published>2021-02-28T00:05:00+01:00</published>
        <summary>      Du néo-latin parlé jadis en Afrique du Nord      Roberto Brocchieri...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://euro-synergies.hautetfort.com/">
          &lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-6231842&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://euro-synergies.hautetfort.com/media/02/00/699599081.jpg&quot; alt=&quot;14982.jpg&quot; width=&quot;580&quot; height=&quot;386&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-size: 24pt; font-family: 'arial black', sans-serif;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Du néo-latin parlé jadis en Afrique du Nord&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-size: 18pt; font-family: 'arial black', sans-serif;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Roberto Brocchieri&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999; font-size: 18pt; font-family: 'arial black', sans-serif;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ex&amp;nbsp;: &lt;a style=&quot;color: #999999;&quot; href=&quot;https://www.giornalepop.it&quot;&gt;https://www.giornalepop.it&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;Le latin, en tant que langue parlée, s’était déjà transformé à l'époque romaine, devenant au fil des siècles ce que sont aujourd'hui l'italien, l'espagnol, le portugais, le français et le roumain.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;Mais l'empire romain comprenait de très vastes territoires, allant de l'Europe à l'Asie et à l'Afrique. À l'exception de l'Asie, où le grec était parlé sous l'Empire, des langues néo-latines ayant leurs propres caractéristiques se sont développées partout, qui ont été étouffées après quelques siècles par l'expansion linguistique du germanique, de l'arabe et du slave.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;Passons à la redécouverte de l'un d'entre eux&amp;nbsp;: le néo-latin parlé en Afrique du Nord.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-6231840&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://euro-synergies.hautetfort.com/media/02/01/1297912743.png&quot; alt=&quot;1jngbglem9a51.png&quot; width=&quot;560&quot; height=&quot;437&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ffcc99;&quot;&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;Langues néo-latines parlées après la chute de l'Empire romain&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;Parlons d'un sujet qui est mélancolique à sa manière, un morceau du monde romain qui s'est pratiquement évaporé après une lente agonie silencieuse qui a duré des siècles. Un monde ignoré par la plupart de nos contemporains.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;Il y a quelque temps, en errant d’un hyperlien à l’autre, j'ai trouvé l'histoire d'un voyageur du XIIe siècle, Muhammad al-Idrisi, un de ces personnages spectaculaires que le monde arabe nous a donnés au cours des siècles de sa plus grande splendeur: cartographe, géographe, archéologue &lt;em&gt;ante litteram&lt;/em&gt;. Il a traversé le monde, des îles britanniques à l'Égypte.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;Traversant le Maghreb, la zone allant du Maroc actuel à la Libye, Al Idrisi s'attarde sur les langues parlées dans ces terres: l'arabe apporté par les derniers conquérants, bien sûr, les plus anciennes langues berbères et ce qu'il appelle &lt;em&gt;al-lisān al-lātīnī al-ʾifrīqī,&lt;/em&gt; la langue latine de l'Afrique.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;Cela semble évident quand on y pense, dans l'ancienne province romaine d'Afrique, on parlait le latin, flanqué du berbère et du punique (carthaginois, une langue phénicienne), et plus tard du Vandale des Germains qui ont envahi ces territoires quelques siècles avant les Arabes.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;Augustin d'Hippone, qui a vécu à la fin de l'Empire romain, mentionne à plusieurs reprises dans ses écrits le curieux accent du latin local. Isidore de Séville au VIIe siècle (juste avant la conquête arabe) parle aussi de l'étrange façon de parler le latin chez les Africains : &lt;em&gt;&quot;birtus, boluntas, bita uel his simili quae Afri scribendo uitiantnon per B sed per V scribenda&quot;.&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;Avec la fin de l'unité impériale, et l'isolement des différentes régions autrefois unies, les langues parlées dans les différentes régions se sont transformées en langues romanes ou néo-latines.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;En Afrique, ce processus a en fait été interrompu par l'invasion arabe. La césure, évidemment, n'était pas nette. Au Maghreb, l'arabe n'était pas parlé au lendemain de la conquête.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;Lorsqu'au début du VIIIe siècle Ṭāriq ibn Ziyād débarqua dans le sud de l'Espagne avec l'intention de le conquérir, la plupart de ses troupes ne parlaient ni arabe ni berbère. Ils parlaient un dialecte afro-romain. Exotique, mais compréhensible aux oreilles de la population espagnole conquise.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;Nous ne savons pas grand-chose sur ce qu'était cet &lt;em&gt;Afroromanzo.&lt;/em&gt; D'après les différentes traces que nous en avons, il devait être très proche du sarde (en effet, selon certaines hypothèses, le sarde est une survivance de l'afro-roman), et il a également laissé son empreinte sur le castillan, mais nous n'en savons presque rien de plus.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;La mort des Afro-Romains a dû être lente, probablement liée à la disparition parallèle des communautés chrétiennes sur ces terres, en raison de la lente conversion à l'Islam. Il faut en fait supposer que les deux choses étaient associées.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;Au XIIe siècle, le normand Roger de Sicile a tenté d'étendre son royaume à l'Afrique du Nord. Cela semble marquer la fin définitive des minorités chrétiennes survivantes qui l'avaient soutenu et qui, après le retrait des Normands, ont rencontré une réaction hostile de la part des musulmans.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;Après ces faits, nous avons le témoignage d'Al idrisi d'où nous sommes partis et quelques inscriptions de tombes en Tripolitaine du siècle suivant, puis le silence tombe.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;De la &lt;em&gt;Romanitas&lt;/em&gt; en Afrique du Nord, après 15 siècles d'histoire, il ne restait plus que les pierres, imposantes, mais désormais sans voix.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-6231841&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://euro-synergies.hautetfort.com/media/02/02/3650876567.jpg&quot; alt=&quot;148229800_3671297046241600_401423972863520791_o-2.jpg&quot; width=&quot;613&quot; height=&quot;390&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>MCSJuan</name>
            <uri>http://tramesnomades.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>TRADUIRE. Un ENTRETIEN avec Sana Darghmouni, universitaire et traductrice</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://tramesnomades.hautetfort.com/archive/2020/08/24/traduire-un-entretien-avec-sana-darghmouni-universitaire-et-6259137.html" />
        <id>tag:tramesnomades.hautetfort.com,2020-08-24:6259137</id>
        <updated>2020-08-24T02:04:00+02:00</updated>
        <published>2020-08-24T02:04:00+02:00</published>
        <summary>     TRADUIRE.&amp;nbsp;De soi au monde, une subversion...     &amp;nbsp;...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://tramesnomades.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-6164362&quot; style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://tramesnomades.hautetfort.com/media/02/00/3971414320.jpg&quot; alt=&quot;VOILE tissé.jpg&quot; /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #00ffff;&quot;&gt;TRADUIRE.&amp;nbsp;De soi au monde, une subversion...&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;Bilinguisme et métissage linguistique pour le dialogue des cultures. &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;strong&gt;Seize questions à Sana Darghmouni&lt;/strong&gt;,&lt;/u&gt;&amp;nbsp;universitaire, traductrice, et revuiste (avec une équipe d’intellectuels italiens de Bologne)&amp;nbsp;: site de littérature du monde&amp;nbsp;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;La macchina sognante&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;Avant-propos&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;La langue qu’on écrit fréquente toutes les autres.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;span style=&quot;font-size: 8pt;&quot;&gt;Édouard Glissant, entretien, Le Monde, 2011&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;Interroger une traductrice, c’est passer de l’autre côté de la page traduite, et au-delà de l’acte de traduire, entrer, un peu, par des questions, dans la généalogie de ce qui fait que quelqu’un se voue à la transmission de textes d’une langue dans une autre. On accède, ainsi, aux moments qui précèdent la production, et d’abord à ceux qui précèdent même le travail. C’est-à-dire tout ce qui a prédéterminé la démarche de traduire, le contexte du rapport aux langues, les éléments personnels qui ont motivé le processus intérieur. Or la traduction étant une création elle n’appartient pas uniquement au domaine intellectuel. C’est lié à un espace intime de la pensée, à la voix, même pour rendre compte de la voix d’un autre (ou d’une autre). J’allais écrire&amp;nbsp;&lt;em&gt;au corps de la voix&lt;/em&gt;&amp;nbsp;et cherchais comment soutenir cette idée d’ancrage physique qui, peut-être, peut sembler une formulation excessive. Et loin de ce texte, dans un autre temps de lecture, j’ai trouvé ce qu’en disait Jacques Ancet, immense traducteur autant que poète. Il notait ceci, dans&amp;nbsp;&lt;em&gt;L’amitié des voix&lt;/em&gt;, essai sur la traduction (publie.net) : «&amp;nbsp;La traduction est un exercice d’incarnation : un corps pour un autre, une voix pour une autre&amp;nbsp;». Oui, et cela se situe aussi dans le cadre du rapport au monde, ce lieu de la rencontre de l’intime et du social.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;Cet entretien n’est pas le compte-rendu d’une conversation qui aurait duré. C’est le résultat d’un échange par correspondance, affiné de courriels en courriels. Comme les questions les réponses ont été rédigées, et elles sont donc exactement la mise en forme maîtrisée de ce que l’interviewée pense. Il est important de noter que Sana Darghmouni a écrit directement en français, alors qu’elle vit dans deux autres langues. &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;Quand on interroge quelqu’un sur un sujet qui nous passionne on s’interroge en même temps, soi. J’ai eu tout à fait conscience que je réfléchissais sur mon propre rapport à la traduction à travers les questions que je posais. Chaque interlocutrice est miroir mental pour l’autre, occasion d’approfondir encore le questionnement intérieur.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;Dans une chronique du Monde, du 21 février 2020, Camille Laurens rappelait la réticence de Paul Auster, qui, dans le prologue d’un livre d’entretiens, trouvait cependant que cette forme littéraire avait l’inconvénient de «&amp;nbsp;simplifier ce qui ne devrait jamais l’être&amp;nbsp;». Or depuis que Jules Huret a introduit cette méthode d’investigation avec ses dialogues littéraires publiés dans Le Figaro, ses&amp;nbsp;&lt;em&gt;Conversations&lt;/em&gt;, c’est un outil privilégié de la presse littéraire et même un mode d’écriture (livres composés ainsi). La brièveté n’est pas synonyme de simplification excessive. De condensation, plutôt. L’entretien existe en marge des essais, et sa force (dialogique) est qu’il questionne. En marge, justement. Il répond à l’esthétique de la légèreté. Moins long, plus dense. À la brièveté d’un entretien répond l’enrichissement de la pluralité. Les entretiens traitant de sujets similaires tissent un réseau de textes qui se complètent, s’éclairent. De plus tous les lecteurs ne sont pas des chercheurs ayant une démarche universitaire, mais plutôt des esprits curieux qui veulent trouver des clés pour mieux comprendre d’où vient le texte qu’ils découvrent dans une langue qui est la leur mais pas celle de l’auteur traduit. Quand je lis une préface de la traductrice Line Amselem introduisant un livre de Lorca édité par Allia, ou, sur le site Terre à ciel, un texte du traducteur Édouard Pons expliquant sa méthode de travail, ce n’est pas long. Non, mais cela me fournit une porte d’entrée pour saisir pourtant une profondeur essentielle. Et c’est pareil pour les entretiens glanés au hasard des revues ou des suppléments littéraires des quotidiens. Donc pour moi l’entretien est un genre qui a une spécificité précieuse, une force particulière, comme les préfaces. (Et il n’est pas étonnant que des éditions, comme Allia ou L’Échoppe, accordent à certains de ces textes de quelques pages - entretiens, préfaces, articles - un statut de livre, nous donnant ainsi la possibilité de retrouver des pensées d’artistes ou de poètes, pages qu’on risquait de ne plus rencontrer autrement, et dont je suis avide…).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;…………………………………………………………………………...................................&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #00ffff;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;.&lt;strong&gt;1.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Je vous connais au moins trois langues maîtrisées : l’italien, l’arabe, le français. Le goût des langues a-t-il été présent en vous dès l’enfance ? Et comment ? Ou s’est-il affirmé surtout par les études, la recherche, les voyages, des rencontres ? Le hasard a-t-il joué un rôle au commencement de votre itinéraire ?&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;J'ai la chance d'être d'origine marocaine et cela a beaucoup contribué à ma connaissance au moins bilingue. Je crois qu'étudier l'arabe, la langue maternelle, et le français comme première langue, étaient deux étapes fondamentales pour ma formation initiale.&amp;nbsp;L’apprentissage de deux langues dans l’enfance améliore les capacités cognitives,&amp;nbsp;ensuite la curiosité, les voyages, l'ouverture à d'autres cultures et littératures ont contribué à cela, plus tard. En plus de la littérature arabe et française, j'ai également étudié les œuvres anglaises et italiennes dans les langues originales. Donc je me sens vraiment comme une citoyenne du monde, sans frontières.&amp;nbsp;L’apprentissage des langues nous aide à donner un sens au monde, le petit monde et le grand, et peut même influencer notre façon de le voir et surtout de le décrire. Donc de le traduire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #00ffff;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;.2.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Notre pensée est influencée par les codes de la langue principale, maternelle ou de vie. Mais par le bilinguisme, le multilinguisme, qui multiplient les interférences mentales, s’ouvrent alors des connexions émotionnelles, intellectuelles, esthétiques, éthiques. C’est un évident enrichissement, mais un vécu complexe qui peut rencontrer des paradoxes. Comment le vivez-vous ? Et comment le théorisez-vous ?&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;Le multilinguisme est certes une richesse et une ouverture d'horizons infinis mais aussi une source de paradoxes, de douleurs, d'odeurs et de souvenirs. Certains contextes ou situations nous obligent à utiliser une langue sur une autre. Certaines émotions veulent s'exprimer dans une certaine langue et non dans l'autre. Le rêve par exemple a sa langue. La réflexion a sa langue. L'intimité a sa langue. C'est un mouvement continu sur différentes pistes, parfois douloureux. C'est en quelque sorte comme vivre à plusieurs niveaux.&amp;nbsp;&amp;nbsp;Sans doute, les personnes qui parlent plusieurs langues ont plus d’ouverture d’esprit et de sensibilité culturelle, et ont plus de facilités à voir les choses sous un angle différent.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #00ffff;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;.3.&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt;Peut-on penser le métissage linguistique comme un idéal qui aurait pouvoir d’abolir les frontières culturelles, les&amp;nbsp;barrages idéologiques ? Et comme on ne peut apprendre toutes les langues, la traduction est-elle un moyen de tendre vers cela, en faisant se croiser nos lectures des œuvres, en déclenchant aussi la curiosité pour ces langues lues à travers un filtre ? Votre motivation, dans ce goût de l’écriture d’autrui, de l’ailleurs, est-elle fondée aussi sur la conviction que la rencontre des écritures étrangères provoque chez les lecteurs une transformation du regard sur «&amp;nbsp;l’autre&amp;nbsp;», soit donc facteur de paix ?&lt;/em&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;Qui, je pense que le métissage linguistique est un idéal qui peut abolir les frontières culturelles, et en cela le rôle et la mission de la traduction et du traducteur sont fondamentaux. La traduction est un pont, elle apporte aux lecteurs des œuvres qu'ils n'auraient jamais lues. Il suffit de penser à toute la littérature mondiale s'il n'y avait pas de traducteurs. La littérature en dit long sur un peuple et sa culture et démolit les préjugés. Si je pense combien la littérature arabe est pleine de messages spirituels, d'amour et de beauté, cela me pousse à vouloir la diffuser, la faire connaître. La connaissance de l'autre passe par là, traduisant sa pensée et donc notre regard vers lui change aussi.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #00ffff;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;.4.&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt;Vous traduisez. Or traduire c’est écrire, c’est une co-création d’un texte. La démarche est-elle pour vous une lecture intensifiée, ou une expérience linguistique particulière, ou une sorte de création autonome, comme une transformation alchimique d’une page, même et autre à la fois. Ou tout cela à la fois ?&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;C’est en fait tout à la fois. Traduire est une lecture intense et critique,&amp;nbsp;une réécriture du texte lu, son interprétation, sa trahison, moments de tension et de dialogue permanent avec l'auteur. Tout cela produit un texte traduit qui a l'esprit du traducteur. Une traduction vit avec le souffle de son traducteur. Pour moi il s’agit d’un texte nouveau et d’une création autonome.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #00ffff;&quot;&gt;.5.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;em&gt;Traduire de la poésie équivaut à en écrire, d'une autre manière. Mais c'est pénétrer dans les poèmes par l'opération d'une transformation linguistique. (Il faut&lt;/em&gt;&amp;nbsp;entrer&lt;em&gt;&amp;nbsp;aussi dans l'autre langue, celle de l'auteur, et s'en défaire tout en gardant la marque originelle du poète). Comment réussissez-vous l'équilibre entre le processus de passage d'une langue dans une autre et celui du passage du poème au poème ?&lt;/em&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;Comme je l'ai déjà dit, ce n'est pas facile. D'un point de vue technique, je fais plusieurs opérations avant de livrer une traduction littéraire. Après une lecture approfondie du texte original je commence une première traduction grossière, à la lettre. Je fais ensuite une deuxième traduction dans laquelle j'essaie de transmettre le sens du texte et l'intention de l'auteur dans la langue traduite. Je laisse passer du temps puis je relis ma traduction, me détachant du texte original. Le nouveau texte produit doit avoir une perfection sonore, linguistique et poétique dans la langue dans laquelle il a été traduit et produit. La poésie doit être traduite en poésie&amp;nbsp;! Ensuite je soumets le texte traduit à la relecture d'un poète, pour un regard neuf.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #00ffff;&quot;&gt;.6.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;em&gt;Le site de littérature du monde, «&amp;nbsp;La macchina sognante&amp;nbsp;», est un lieu de rencontres d’écritures du monde, un univers cosmopolite apte à développer le désir de découvrir ce qui nous est étranger, et aide à révéler que ce qui est lointain peut être très proche, que des mondes éloignés ont des parts de proximité. Qu’est-ce que le cosmopolitisme littéraire pour vous ? Son sens, sa dynamique ?&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;J'ai toujours détesté les frontières, qui ne sont pas seulement physiques mais aussi métaphoriques, et j'ai cherché des horizons et le cosmopolitisme littéraire est un horizon infini ouvert à toutes les lectures, expériences et possibilités. La littérature, au sens gramscien du terme, est une synthèse entre la composante culturelle indigène et les besoins de connaissances qui proviennent du peuple. L’intellectuel «&amp;nbsp;&lt;em&gt;n'est ni français, ni anglais, ni florentin, il est de tout pays&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&amp;nbsp;»,&amp;nbsp;&lt;/em&gt;pour citer Voltaire et voici le sens d'une littérature mondiale, sa dynamique est celle d'ouvrir et non de fermer&lt;em&gt;.&amp;nbsp;&lt;/em&gt;Dans notre site, nous essayons d'accéder à toutes les littératures du monde et de les amener au lecteur local grâce à un grand travail de médiation, la traduction. Certes, nous ne pouvons pas atteindre le monde entier avec nos compétences linguistiques et nos connaissances, limitées à certaines régions du monde, mais nous essayons d'exprimer un exemple de lecture cosmopolite de la littérature.&amp;nbsp;Le problème de la traduction est lié au problème du dialogue entre les cultures.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #00ffff;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;.7.&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt;Un auteur a son style, sa manière, son rythme, sa voix, son univers imaginaire, visuel, et sonore. Mais le traducteur, la traductrice, ici, aussi. Certains éditeurs (de romans surtout) préfèrent une traduction qui produise une sorte de langue neutre, qui annule tout, finalement, autant le style de l’auteur que la marque du traducteur. Dans la traduction de poésie on observe deux tendances opposées. Celle qui correspond à la volonté de respecter scrupuleusement l’écriture originelle, au point que le traducteur s’efface. Celle qui, au contraire, assume de laisser transparaître sa propre trace, sans pourtant trahir aucunement le texte, c’est l’idée d’une recréation qui révèle l’essence de l’œuvre, en affinité profonde. Quel est votre point de vue ? Comment vivre cette tension de la traduction-création ?&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;Cela a toujours été le nœud de la traduction et de la théorie de la traduction. La tension est continue entre la froideur d'une traduction littérale, et presque mécanique, et une créative. Personnellement je crois que le traducteur laisse toujours sa trace quelle que soit l'option retenue, à tel point que le même texte traduit par deux traducteurs sera toujours différent. J'essaye de trouver une synthèse entre les deux voies&amp;nbsp;: je ne m'éloigne jamais du sens du texte original, j'essaye de ne pas le trahir, même si parfois je dois interpréter certains points, je dois les adapter au goût et à la langue du lecteur. Par contre il y a des cas où j'opte spécifiquement pour une traduction littérale pour transmettre au lecteur certains sentiments de l'auteur tel qu'il a voulu les exprimer. Ce sont les cas où l'auteur utilise l'ironie, veut provoquer, cite des faits culturels ou linguistiques particuliers. Mais nous trahissons à la fin, quelle que soit l'option que nous prenons.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;Le traducteur a seulement deux choix, comme nous le lisons dans les considérations du philosophe et philologue Schleiermacher&amp;nbsp;: soit le traducteur laisse l'écrivain en paix autant que possible et déplace le lecteur vers lui, soit il laisse le lecteur en paix autant que possible et déplace l'écrivain vers lui.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #00ffff;&quot;&gt;.8.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;En poésie il y a dans un texte du visible, le regard intervient. Mais il y a aussi le son, les sonorités des lettres, et les assonances ou allitérations, le rythme, la ponctuation, l’espace blanc. Traduire c’est rendre autant le visuel que le sonore, la ligne que le blanc. Est-ce qu’un aspect prime, en porte d’entrée première dans un poème ?&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Ou serait-ce le sens des mots, le vocabulaire, la part métaphorique ?&lt;/em&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;Le son est d'une importance primordiale avant même l’écriture, mais c'est un aspect difficile à rendre. Cela est parfois sacrifié dans la traduction. De nombreux textes traduits ont perdu cet aspect esthétique. Si je pense à la poésie arabe, je sais que cela arrive souvent&amp;nbsp;: la traduction devient seulement une tentative.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;Les langues sont les vecteurs d'expression de mondes réels très différents et, par conséquent, la recherche de termes équivalents entre une langue et une autre est particulièrement complexe.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;Les deux domaines qui se rapprochent le plus de l'intraduisibilité totale sont la poésie et la paronomasie ; la poésie est difficile à traduire en raison de sa forte relation avec le son (par exemple les rimes) et le rythme de la langue source ; la paronoLmasie et d'autres jeux de mots sémantiques présentent des difficultés en raison de leur lien étroit avec la langue source. Parfois il y a aussi des titres difficiles à traduire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #00ffff;&quot;&gt;.9.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Les mots, justement, le choix des mots. Car d’une langue à l’autre ce que le dictionnaire ou notre mémoire propose ne correspond pas toujours au sens qu’on perçoit d’une phrase. C’est là qu’interviennent des modifications, des décalages légers pour mieux dire le sens réel. Décider de ces glissements peut apparaître comme la phase la plus difficile de la traduction. Est-ce le cas pour vous ? Ou placez-vous ailleurs la difficulté de cet art qu’est traduire ?&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;Oui, le choix des mots est la partie la plus difficile et la plus grande responsabilité. Le traducteur connaît très bien la langue source et la langue cible et comprend les nuances linguistiques, et il n'est pas toujours facile d'être fidèle au texte pour traduire le sens. L'art de traduire comprend également la capacité d'interpréter, déplacer les mots, mettre les mots au service de la traduction et du lecteur. Il faut être qualifié. Dans certains cas, la distance entre les langues est telle que le traducteur est obligé d'intervenir, avec plus ou moins de succès, pour obtenir le même effet, ou au moins un effet équivalent, que celui que l'auteur a voulu pour lui-même.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;Contrairement au lecteur, le traducteur lit pour produire, décode pour recoder ; mais le territoire à partir duquel il accomplit cette tâche n'est pas un territoire vierge ou simple : en tant qu'individu, il est régi par des schémas d'interprétation et par des principes créatifs spécifiques, des conceptions distinctes sur la façon dont une réalité donnée est ordonnée, de la tradition, des idéologies, des croyances (systèmes de pensée) et, essentiellement, de modèles liés à une dynamique socioculturelle spécifique.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;Traditionnellement, les traductions ont été peut-être évaluées sur la base d'une comparaison avec l'original, et cette opération laisse toujours des échecs à mon avis, car le traducteur ne peut pas reproduire tous les aspects linguistiques, culturels, sonores et historiques présents dans le texte initial. Cependant, l'infidélité créative réécrit l'œuvre dans un nouveau contexte et un nouveau style. Le texte change lorsque la langue change, les mots changent, et les circonstances dans lesquelles ils sont lus. En ce sens, la traduction se présente comme un processus d'appropriation dans lequel il y a toujours une perte, mais aussi une transformation et la possibilité de créer quelque chose de nouveau.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #00ffff;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;.10.&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt;Traduire peut avoir un sens qui va au-delà du littéraire. Ainsi, qu’Abdellatif Laâbi ait traduit Ashraf Fayad en français a permis à beaucoup de francophones d’entrer émotionnellement dans son univers, de comprendre mieux la situation et les enjeux, et ainsi de motiver l’engagement pour un soutien. La traduction, dans ce cas, a un poids considérable, acte solidaire majeur. Et que des poètes se mettent à écrire sur lui, pour lui, dans leur langue (comme je l’ai vu sur le site «&amp;nbsp;La macchina sognante&amp;nbsp;» ou sur «&amp;nbsp;Le Scriptorium&amp;nbsp;» de Marseille ), c’est aussi une extension de son œuvre, une sorte de traduction implicite, où ce qui est traduit n’est plus l’œuvre mais l’être.&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;Quand j'ai traduit l'œuvre de Fayad je voulais donner au lecteur italien l'exemple d'une œuvre pour laquelle un poète peut être condamné, et c'était mon objectif principal. Il y avait évidemment aussi le but du soutien et de la solidarité, puis l'horizon s'est ouvert et donc ça s'est étendu comme vous pouvez le voir. La traduction engagée est utile surtout pour cela, et ici le professeur Laâbi enseigne. Oui, traduire peut avoir un sens qui va au-delà du littéraire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #00ffff;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;.11&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;em&gt;Le philosophe espagnol José Orteg
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Ratatosk</name>
            <uri>http://euro-synergies.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Migratie en taalcontact veranderden het Nederlands - 15 eeuwen Nederlandse taal</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://euro-synergies.hautetfort.com/archive/2020/03/23/migratie-en-taalcontact-veranderden-het-nederlands-15-eeuwen-6221360.html" />
        <id>tag:euro-synergies.hautetfort.com,2020-03-23:6221360</id>
        <updated>2020-03-23T00:09:00+01:00</updated>
        <published>2020-03-23T00:09:00+01:00</published>
        <summary>       Migratie en taalcontact veranderden het Nederlands      15 eeuwen...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://euro-synergies.hautetfort.com/">
          &lt;header&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-6103640&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://euro-synergies.hautetfort.com/media/01/00/3710752702.jpg&quot; alt=&quot;Nederlands-woordenboek.jpg&quot; width=&quot;584&quot; height=&quot;285&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;h1&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 24pt; font-family: arial black, sans-serif; color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Migratie en taalcontact veranderden het Nederlands&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;h2&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 24pt; font-family: arial black, sans-serif; color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;15 eeuwen Nederlandse taal&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;/header&gt;&lt;div class=&quot;content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 18pt; font-family: arial black, sans-serif;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;Auteur: Peter Debrabandere &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 18pt; font-family: arial black, sans-serif;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;Ex: LinkedIn - Peter Debranbandere&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #999999;&quot;&gt;Door migratie en contact met een eerder al in Europa levende bevolking is de taal van de groep Indo-Europeanen die zich na 2000 v.Chr. in Zuid-Scandinavië en aan de kust van Duitsland gevestigd heeft, Germaans geworden. Onder andere hierover gaat dit schitterende boek van Nicoline van der Sijs, van wie we al het een en ander gewend zijn. Ze verbaast ons nogmaals met een bijzonder boeiend boek over taalcontact en taalverandering, dat tegelijk een vrij grondige beschrijving is van de ontwikkelingsgeschiedenis van de Nederlandse taal. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #999999;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-6103641&quot; style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://euro-synergies.hautetfort.com/media/02/00/280367438.jpg&quot; alt=&quot;15-eeuwen-Nederlandse-taal.jpg&quot; /&gt;Van Indo-Europees naar Nederlands&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #999999;&quot;&gt;15 eeuwen Nederlandse taal begint met het verhaal over het ontstaan van het Germaans uit het Indo-Europees en vervolgens van het West-Germaans uit het Germaans en daarna van het Nederlands uit het West-Germaans. Telkens maakt Van der Sijs duidelijk dat migratie en taalcontact daarbij een belangrijke rol speelden. De migratie van een groep Germanen tussen 1500 en 500 v.Chr. naar een westelijker deel van Europa en het daardoor ontstane contact met andere volkeren (Kelten en Romeinen) zorgde ervoor dat het West-Germaans ging verschillen van het Germaans van andere Germanen. Die taalverandering deed zich op verschillende niveaus voor. Er verdwenen woorden uit de eigen taal en er kwamen er andere voor in de plaats. Er kwamen nieuwe woorden voor zaken waarvoor de Germanen geen woorden hadden, omdat de zaken die die woorden benoemden, bij de Germanen niet voorkwamen. Zo hadden de Germanen &lt;em&gt;wanden&lt;/em&gt; (= met leem bestreken vlechtwerk van twijgen), maar geen stenen &lt;em&gt;muren&lt;/em&gt;. Die &lt;em&gt;muren&lt;/em&gt; (&amp;lt; Latijn &lt;em&gt;murus&lt;/em&gt; ‘stenen muur’) hebben de Germanen van de Romeinen overgenomen.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;blockquote class=&quot;wp-block-quote is-style-large&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&lt;em&gt;&lt;span style=&quot;color: #ccffcc; font-family: arial black, sans-serif;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Zo hadden de Germanen wanden, maar geen stenen muren&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #999999;&quot;&gt;Daarnaast zorgde taalcontact voor veranderingen in de uitspraak en de grammatica. Zo markeert onder andere de zogenaamde Germaanse klankverschuiving de overgang van Indo-Europees naar Germaans. Dat is een reeks veranderingen waarbij medeklinkers van het Indo-Europees systematisch veranderden in andere medeklinkers. De p, t en k werden f, th en ch en later in het Nederlands v, d en ch of h. Die verandering deed zich in andere Indo-Europese talen niet voor, zodat we de oorspronkelijke p nog zien in het Latijnse woord &lt;em&gt;piscis&lt;/em&gt;, maar niet meer in Engels &lt;em&gt;fish&lt;/em&gt;, Duits &lt;em&gt;Fisch&lt;/em&gt; en Nederlands &lt;em&gt;vis&lt;/em&gt;. Een vergelijkbare verschuiving deed zich voor van b, d en g naar p, t en k. In het Latijnse &lt;em&gt;labium&lt;/em&gt; is de oude b nog zichtbaar, maar in het Engels, Duits en Nederlands hebben we &lt;em&gt;lip&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Lippe&lt;/em&gt; en &lt;em&gt;lip&lt;/em&gt;. En een derde verschuiving was die van bh, dh en gh naar b, d en g. In het Latijnse &lt;em&gt;frater&lt;/em&gt; herinnert de f nog aan de oorspronkelijke bh (een aangeblazen b), maar in de het Engels, Duits en Nederlands zien we een b: &lt;em&gt;brother&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Bruder&lt;/em&gt; en &lt;em&gt;broeder&lt;/em&gt;. Die veranderingen ontstonden doordat voor-Indo-Europese bevolkingsgroepen de taal van de Indo-Europese indringers overnamen en daarbij vereenvoudigingen in hun nieuwe taal aanbrachten, omdat ze het ingewikkelde medeklinkersysteem niet juist konden vernemen.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #999999;&quot;&gt;Interessant is dat een vergelijking van Latijn en Nederlands soms tot schijnbare overtredingen van die taalwet – zo’n klankverschuiving noemen we een &lt;em&gt;taalwet&lt;/em&gt; – leiden. Het Latijnse &lt;em&gt;piper&lt;/em&gt; zou overeen moeten komen met Nederlands &lt;em&gt;vever&lt;/em&gt; i.p.v. &lt;em&gt;peper&lt;/em&gt;. Fout gedacht. Het Nederlandse peper is een Latijns leenwoord dat in het Nederlands opgenomen is toen de Germaanse klankverschuiving allang uitgewerkt was. Van der Sijs beschrijft ook hoe nog andere Indo-Europese medeklinkers en klinkers in de Germaanse talen veranderden. En ook de overgang van het Germaans naar het Nederlands wordt gedetailleerd beschreven. Ook grammaticale veranderingen (vereenvoudigingen) zijn het gevolg van taalcontact: sprekers van andere talen die het Germaans overnamen, kregen dat Germaans niet perfect onder de knie en brachten gaandeweg vereenvoudigende veranderingen in de taal aan. Zo is het systeem van de zwakke werkwoorden (met achtervoegsel -de of -te in de verleden tijd, bv. &lt;em&gt;leefde&lt;/em&gt;) geïntroduceerd, wat een vereenvoudiging van het taalsysteem inhield.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #999999;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;Oudnederlands, Middelnederlands, Nieuwnederlands&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #999999;&quot;&gt;Vanaf ongeveer de 6e eeuw na Christus kunnen we van Nederlands spreken. Van der Sijs deelt de geschiedenis van het Nederlands in zes verschillende fasen (en dus hoofdstukken) in: Oudnederlands (6e eeuw – tweede helft 12e eeuw), Middelnederlands (tweede helft 12e eeuw – begin 16e eeuw), het ontstaan van de standaardtaal (16e en 17e eeuw), de cultivering van de standaardtaal (18e en 19e eeuw), de emancipatie van de spreektaal en de opmars van de taalpolitie (20e eeuw) en ten slotte pluricentrisch, digitaal en gelaagd Nederlands (21e eeuw).&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #999999;&quot;&gt;In elk van die hoofdstukken wordt aandacht geschonken aan culturele, politieke of maatschappelijke ontwikkelingen die invloed hadden op de taal: volksverhuizingen, schrijfcentra in de middeleeuwen, de boekdrukkunst, het onderwijs, de geletterdheid … Voor elke periode worden ontwikkelingen in het klanksysteem, het ontstaan van nieuwe afleidingen en samenstellingen, het opduiken van nieuwe voor- en achtervoegsels, de komst van nieuwe leenwoorden en leenvertalingen, nieuwe voegwoorden, bijwoorden en voorzetsels, veranderingen in de zinsbouw, ontwikkelingen in de spelling … beschreven.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;blockquote class=&quot;wp-block-quote is-style-large&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #ccffcc; font-size: 14pt;&quot;&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;Naarmate de eeuwen op elkaar volgen, wordt de drang om kunstmatig in de taal in te grijpen steeds sterker&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #999999;&quot;&gt;Van eeuw tot eeuw verandert het Nederlands van een nog relatief synthetische taal met vervoegingen en verbuigingen (naamvallen) in een analytische taal, waarin voorzetsels in de plaats komen van naamvallen en waarin het wegvallen van naamvallen gecompenseerd wordt door een vastere volgorde van zinsdelen. Steeds wordt duidelijk gemaakt dat taalcontact en migratie daarbij een belangrijke rol gespeeld hebben. Tegelijk is het Nederlands van vandaag ook het resultaat van eeuwenlang sleutelen aan de taal. Van de middeleeuwen tot vandaag hebben taalkundigen en schrijvers hun invloed op de taalontwikkeling doen gelden. Simon Stevin, P.C. Hooft, Joost van den Vondel, Christiaen van Heule, Pieter Weiland en nog vele anderen hebben elk op hun manier hun stempel op het Nederlands gedrukt. Nicoline van der Sijs mag dan wel meermaals laten doorschemeren dat de taal evolueert en dat het geen of weinig zin heeft om te proberen de taalevolutie tegen te gaan, toch blijkt meermaals dat ingrijpen eigenlijk vaak succesvol was. Dat we vandaag een onderscheid maken tussen sommige en sommigen, mij en mijn, na en naar, te en tot is het gevolg van bewuste taalberegeling. Meer zelfs: naarmate de eeuwen op elkaar volgen, wordt de drang om kunstmatig in de taal in te grijpen steeds sterker. Er ontstaan steeds meer regels die eigenlijk niet steunen op de oorspronkelijke taalwerkelijkheid.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #999999;&quot;&gt;De auteur beschrijft taalontwikkelingen zonder daarbij alle details te geven die wel in gespecialiseerde literatuur over historische taalkunde te vinden zijn. Daardoor kan de geïnteresseerde leek het verhaal wellicht zonder al te grote problemen volgen. Dat is een van de grote verdiensten van dit boek, dat niet als een studieboek of als een wetenschappelijk naslagwerk op te vatten is, maar als een leesboek. De hele ontwikkelingsgang van de Nederlandse taal wordt in doorlopende tekst beschreven. Voorbeelden worden in de tekst opgenomen en slechts af en toe duikt een tabel of een reeks uit de tekst afgezonderde voorbeelden op. De informatiedichtheid is dan weer zo groot, dat de lezer er goed zijn aandacht bij moet houden om niet te verdwalen in de enorme hoeveelheid taalfeiten die elkaar in een serieus tempo opvolgen. De lezer die erin slaagt om die aandacht vol te houden, wordt beloond met een prachtig verhaal met een duidelijke rode draad: migratie en taalcontact hebben het uitzicht van het Nederlands grondig veranderd.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;wp-block-media-text alignwide is-stacked-on-mobile&quot; style=&quot;grid-template-columns: 36% auto;&quot;&gt;&lt;div class=&quot;wp-block-media-text__content&quot;&gt;&lt;p class=&quot;has-normal-font-size&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #999999;&quot;&gt;Nicoline van der Sijs, &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #999999;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #99cc00;&quot;&gt;&lt;em&gt;15 eeuwen Nederlandse taal&lt;/em&gt;,&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #999999;&quot;&gt;Sterck &amp;amp; De Vreese, Gorredijk, 2019, ISBN 978 90 5615 534 6, 256 pp. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #999999;&quot;&gt;Prijs: € 22,50&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #999999;&quot;&gt;Peter Debrabandere is docent Nederlands, Duits en copywriting aan de Katholieke Hogeschool VIVES, Brugge. Hij is hoofdredacteur van Neerlandia. Contact: &lt;a style=&quot;color: #999999;&quot; href=&quot;mailto:peter.debrabandere@scarlet.be&quot;&gt;peter.debrabandere@scarlet.be&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #999999;&quot;&gt;Deze boekbespreking werd gepubliceerd in &lt;span style=&quot;color: #ccffcc;&quot;&gt;&lt;a style=&quot;color: #ccffcc;&quot; href=&quot;https://www.anv.nl/tijdschrift/inhoudsopgaven/2020-1/&quot;&gt;Neerlandia 2020/1&lt;/a&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Ratatosk</name>
            <uri>http://euro-synergies.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Un Etat, plusieurs langues ?</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://euro-synergies.hautetfort.com/archive/2019/06/23/un-etat-plusieurs-langues-6159936.html" />
        <id>tag:euro-synergies.hautetfort.com,2019-06-26:6159936</id>
        <updated>2019-06-26T00:59:00+02:00</updated>
        <published>2019-06-26T00:59:00+02:00</published>
        <summary>      Un Etat, plusieurs langues ?          par Eugène Guyenne        Ex:...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://euro-synergies.hautetfort.com/">
          &lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-6005658&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://euro-synergies.hautetfort.com/media/02/02/4007461074.JPG&quot; alt=&quot;Europe_linguistic_map_1907.JPG&quot; width=&quot;567&quot; height=&quot;371&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;h3 id=&quot;p1&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 24pt; font-family: arial black, sans-serif; color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Un Etat, plusieurs langues ?&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;div class=&quot;posttext&quot;&gt;&lt;div class=&quot;posttext-decorator1&quot;&gt;&lt;div class=&quot;posttext-decorator2&quot;&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 18pt; font-family: arial black, sans-serif;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;par Eugène Guyenne&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 18pt; font-family: arial black, sans-serif;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #999999;&quot;&gt;Ex: http://thomasferrier.hautetfort.com &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #999999;&quot;&gt;Puisque le Parti des Européens propose à l’Europe, la solution d’un Etat unitaire, il n’en reste pas moins complexe d’aborder toutes les questions qui s’y poseraient en conséquence. Comme la question de la langue. Si les États-nations sont basés majoritairement sur une même langue, une langue « nationale », il n’en reste pas moins qu’il existe des contre-exemples d’États-nations reconnaissant officiellement plusieurs langues à la fois, ne constituant donc pas des « langues nationales » mais des langues dédiées à des communautés distinctes.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #999999;&quot;&gt;En Europe notamment, on trouve comme contre-exemples des États comme la Suisse, la Belgique, la Bosnie-Herzégovine, la Russie, l’Irlande et encore Malte. On pourrait même aller plus loin en évoquant d’autres territoires, non reconnus comme États, mais « pays » (au sens large) et où pourtant y sont parlées plusieurs langues. Comme les divers territoires britanniques (Écosse, Pays de Galles, île de Man, de Guernesey, Jersey, Gibraltar), la Catalogne, l’Alsace, le Pays de Bade, la Wallonie ou encore la Silésie.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #999999;&quot;&gt;En effet, prenons 3 cas : Malte, Belgique, Russie. A Malte, on y parle la langue locale, reconnue comme « nationale », le maltais (langue chamito-sémitique). Et l’anglais, langue du dernier occupant. En Belgique, cas très particulier, on n’y parle pas plus le belge (dialecte celtique) depuis l’Antiquité ce qui fait qu’il n’y a pas de « langue nationale », au sens où la langue rassemble les gens de même naissance. Il y a trois langues officielles, toutes issues des anciennes puissances frontalières ayant occupé le territoire (Royaume de France, Provinces-Unies, Saint-Empire-Romain-Germanique).&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #999999;&quot;&gt;En Russie et dans de nombreux territoires (oblasts, kraïs), on y parle la langue « nationale », le russe (langue slave). Plus d’autres langues propres aux régions autonomes (pour ne citer qu’un exemple, l’ingouche pour l’Ingouchie), tirant des souches non indo-européennes, qu’elles soient caucasiennes (adyguéen, kabarde, ingouche, tchétchène), altaïques (bouriate, kalmouk, bachkir, iakoute, tatar, touvain, khakasse, tchouvache, altaïen), ouraliennes (komi, mari, oudmourte) ou finno-ougriens (vote, vepse). Seule la langue ossète, composante du groupe iranien est parlée en Ossétie du Nord, région rattachée à la Fédération.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #999999;&quot;&gt;Pour revenir au thème principal, oui il est possible d’avoir plusieurs langues officielles, car il ne s’agit que de cela, dans un Etat. Pour la « cohésion nationale » est-ce que cela remet en cause les principes de l’Etat-nation, du bien commun et d’entente d’une même société ? Non. Le problème de la Suisse et de la Belgique n’est pas la répartition entre trois communautés européennes. Le problème de la Russie, État disparate sur le plan ethnolinguistique, est plutôt lié aux valeurs qui y sont véhiculées notamment par des gens comme le tchétchène Ramzan Kadyrov.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #999999;&quot;&gt;Alors quelle(s) langue(s) officielle(s) pour l’Europe de demain? Certains germanophobes vous répondront l’allemand. Certains anglophobes vous répondront l’anglais. Le latin était un choix de proposition de Gérard Dussouy, en y faisant mention dans son ouvrage « Fonder un Etat européen » parut en 2013, « langue de la civilisation européenne par excellence […] longtemps pratiquée par toutes les populations éduquées d’Europe » (voir l’interview de Thomas Ferrier le 2 juin 2013). L’ « europaiom » (proto-indo-européen modernisé) est une des pistes d’ouverture à étudier. Le Parti des Européens a un avis sur cela : les langues les plus parlées par les Européens devront être reconnues et praticables sur l’ensemble du territoire (sans être un chiffre conséquent ni exhaustif) : 7. Soit l’anglais, le français, l’allemand, l’espagnol, l’italien, le russe et le polonais, soit deux langues germaniques, trois langues romanes, deux langues slaves. Plus les langues régionales, propres aux régions (le dialecte navarrais, badois, mannois, vénitien, etc…).&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif; color: #999999;&quot;&gt;Eugène Guyenne (Le Parti des Européens)&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Ferrier</name>
            <uri>http://thomasferrier.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Un Etat, plusieurs langues ?</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://thomasferrier.hautetfort.com/archive/2019/06/11/un-etat-plusieurs-langues-6157715.html" />
        <id>tag:thomasferrier.hautetfort.com,2019-06-11:6157715</id>
        <updated>2019-06-11T23:09:30+02:00</updated>
        <published>2019-06-11T23:09:30+02:00</published>
        <summary>     Puisque le Parti des Européens propose à l’Europe, la solution d’un Etat...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://thomasferrier.hautetfort.com/">
          &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://thomasferrier.hautetfort.com/media/00/01/3571613594.png&quot; alt=&quot;http://thomasferrier.hautetfort.com/media/00/01/3571613594.png&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-6001963&quot; style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://thomasferrier.hautetfort.com/media/00/01/977909979.png&quot; alt=&quot;PIE.png&quot; /&gt;Puisque le Parti des Européens propose à l’Europe, la solution d’un Etat unitaire, il n’en reste pas moins complexe d’aborder toutes les questions qui s’y poseraient en conséquence. Comme la question de la langue. Si les États-nations sont basés majoritairement sur une même langue, une langue « nationale », il n’en reste pas moins qu’il existe des contre-exemples d’États-nations reconnaissant officiellement plusieurs langues à la fois, ne constituant donc pas des « langues nationales » mais des langues dédiées à des communautés distinctes.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;En Europe notamment, on trouve comme contre-exemples des États comme la Suisse, la Belgique, la Bosnie-Herzégovine, la Russie, l’Irlande et encore Malte. On pourrait même aller plus loin en évoquant d’autres territoires, non reconnus comme États, mais « pays » (au sens large) et où pourtant y sont parlées plusieurs langues. Comme les divers territoires britanniques (Écosse, Pays de Galles, île de Man, de Guernesey, Jersey, Gibraltar), la Catalogne, l’Alsace, le Pays de Bade, la Wallonie ou encore la Silésie.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;En effet, prenons 3 cas : Malte, Belgique, Russie. A Malte, on y parle la langue locale, reconnue comme « nationale », le maltais (langue chamito-sémitique). Et l’anglais, langue du dernier occupant. En Belgique, cas très particulier, on n’y parle pas plus le belge (dialecte celtique) depuis l’Antiquité ce qui fait qu’il n’y a pas de « langue nationale », au sens où la langue rassemble les gens de même naissance. Il y a trois langues officielles, toutes issues des anciennes puissances frontalières ayant occupé le territoire (Royaume de France, Provinces-Unies, Saint-Empire-Romain-Germanique).&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;En Russie et dans de nombreux territoires (oblasts, kraïs), on y parle la langue « nationale », le russe (langue slave). Plus d’autres langues propres aux régions autonomes (pour ne citer qu’un exemple, l’ingouche pour l’Ingouchie), tirant des souches non indo-européennes, qu’elles soient caucasiennes (adyguéen, kabarde, ingouche, tchétchène), altaïques (bouriate, kalmouk, bachkir, iakoute, tatar, touvain, khakasse, tchouvache, altaïen), ouraliennes (komi, mari, oudmourte) ou finno-ougriens (vote, vepse). Seule la langue ossète, composante du groupe iranien est parlée en Ossétie du Nord, région rattachée à la Fédération.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Pour revenir au thème principal, oui il est possible d’avoir plusieurs langues officielles, car il ne s’agit que de cela, dans un Etat. Pour la « cohésion nationale » est-ce que cela remet en cause les principes de l’Etat-nation, du bien commun et d’entente d’une même société ? Non. Le problème de la Suisse et de la Belgique n’est pas la répartition entre trois communautés européennes. Le problème de la Russie, État disparate sur le plan ethnolinguistique, est plutôt lié aux valeurs qui y sont véhiculées notamment par des gens comme le tchétchène Ramzan Kadyrov.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Alors quelle(s) langue(s) officielle(s) pour l’Europe de demain? Certains germanophobes vous répondront l’allemand. Certains anglophobes vous répondront l’anglais. Le latin était un choix de proposition de Gérard Dussouy, en y faisant mention dans son ouvrage « Fonder un Etat européen » parut en 2013, « langue de la civilisation européenne par excellence […] longtemps pratiquée par toutes les populations éduquées d’Europe » (voir l’interview de Thomas Ferrier le 2 juin 2013). L’ « europaiom » (proto-indo-européen modernisé) est une des pistes d’ouverture à étudier. Le Parti des Européens a un avis sur cela : les langues les plus parlées par les Européens devront être reconnues et praticables sur l’ensemble du territoire (sans être un chiffre conséquent ni exhaustif) : 7. Soit l’anglais, le français, l’allemand, l’espagnol, l’italien, le russe et le polonais, soit deux langues germaniques, trois langues romanes, deux langues slaves. Plus les langues régionales, propres aux régions (le dialecte navarrais, badois, mannois, vénitien, etc…).&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Eugène Guyenne (Le Parti des Européens)&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Hilde</name>
            <uri>http://chezhilde.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Je me motive pour les langues!</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://chezhilde.hautetfort.com/archive/2018/05/22/je-me-motive-pour-les-langues-6053535.html" />
        <id>tag:chezhilde.hautetfort.com,2018-05-22:6053535</id>
        <updated>2018-05-22T15:28:00+02:00</updated>
        <published>2018-05-22T15:28:00+02:00</published>
        <summary> Conseillée par   Lydia  , j'ai rejoint la communauté du   Marathon des...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://chezhilde.hautetfort.com/">
          &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Conseillée par &lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://jetiensmalangue.blogspot.fr/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;Lydia&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;, j'ai rejoint la communauté du &lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://marathon-des-langues.com/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;Marathon des langues&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; et découvert le&lt;strong&gt; kit gratuit&lt;/strong&gt;, sous forme d'e-mails envoyés par Lauriane. Je pense que c'est pas mal pour rester motivée, les conseils sont plutôt bons. Je ne participe pas encore aux défis mais ça ne saurait tarder.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;strong&gt;J'ai trouvé mon rythme de croisière&lt;/strong&gt; et depuis un mois, &lt;strong&gt;je tiens une sorte d'agenda&lt;/strong&gt; qui me permet de suivre mes différentes activités, sans aucune pression. Le cahier ligné me convient mieux que le &quot;&lt;em&gt;bullet journal&quot;, &lt;/em&gt;ce qui ne m'empêche pas de faire des petits dessins pour le rendre plus agréable. Je regrette juste son petit format&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Pour en revenir aux langues, &lt;strong&gt;je souhaite donc apprendre &lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;le japonais&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; et &lt;strong&gt;continuer à entretenir mon &lt;span style=&quot;font-size: 14pt;&quot;&gt;anglais&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-5818597&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://chezhilde.hautetfort.com/media/01/01/1549415934.png&quot; alt=&quot;Le marathon des langues, apprentissage, langues&quot; width=&quot;416&quot; height=&quot;234&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;Avant de rejoindre cette communauté linguistique, j'ai suivi le &lt;a href=&quot;https://openclassrooms.com/courses/apprenez-a-apprendre&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;MOOC Apprenez à Apprendre&lt;/a&gt; d'&lt;strong&gt;Openclassrooms&lt;/strong&gt;, me donnant de bonnes bases. Je ne peux que vous le conseiller aussi.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-5818601&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://chezhilde.hautetfort.com/media/02/01/2320037060.jpg&quot; alt=&quot;Mooc, Apprenez à apprendre, Openclassrooms&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;h3 style=&quot;text-align: left; padding-left: 120px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Mes objectifs pour le japonais&lt;/strong&gt; :&lt;/h3&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 120px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;- Apprendre à &lt;strong&gt;parler japonais pour un futur voyage&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Pouvoir&lt;strong&gt; lire des manga&lt;/strong&gt;, déchiffrer ce qui est écrit sur certains produits japonais... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;strong&gt;Comprendre les animes en VO&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Pouvoir &lt;strong&gt;écrire quelques paragraphes&lt;/strong&gt; à mes correspondantes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;h3 style=&quot;text-align: left; padding-left: 120px;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Mes objectifs pour l'anglais&lt;/strong&gt; :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/h3&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 120px;&quot;&gt;- &lt;strong&gt;Améliorer mon expression orale et ma compréhension&lt;/strong&gt; pour &lt;strong&gt;mieux communiquer&lt;/strong&gt; lorsque je vais en Angleterre et &lt;strong&gt;être plus à l'aise pour échanger&lt;/strong&gt; avec ma correspondante. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;strong&gt;Enrichir mon vocabulaire&lt;/strong&gt; et écrire avec encore plus de facilité (et moins de fautes) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Pouvoir &lt;strong&gt;lire toutes sortes de romans&lt;/strong&gt; et saisir les détails. Avec &lt;em&gt;Harry Potter&lt;/em&gt; ça semblait simple, avec&lt;em&gt; Pride &amp;amp; Prejudice&lt;/em&gt;, beaucoup moins!&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left; padding-left: 60px;&quot;&gt;► &lt;a href=&quot;http://mapetitemediatheque.fr/2018/05/je-me-remets-au-portugais/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer&quot;&gt;Bidib&lt;/a&gt; de son côté, s'est remise au portugais. &lt;br /&gt;► &lt;strong&gt;Lydia&lt;/strong&gt; a appris le japonais et s'attaque maintenant au russe et au néerlandais&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 18pt;&quot;&gt;Qui nous rejoint pour l'apprentissage ou l'entretien d'une (nouvelle) langue?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>SUR du VENT par Henri CHEVIGNARD</name>
            <uri>http://surduvent.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>FOUR</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://surduvent.hautetfort.com/archive/2017/10/10/four-5987011.html" />
        <id>tag:surduvent.hautetfort.com,2017-10-10:5987011</id>
        <updated>2017-10-10T21:30:00+02:00</updated>
        <published>2017-10-10T21:30:00+02:00</published>
        <summary>    &amp;nbsp;   grand feu    &amp;nbsp;    langues de hasard    sur la terre...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://surduvent.hautetfort.com/">
          &lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-5701221&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://surduvent.hautetfort.com/media/00/01/3605752962.jpg&quot; alt=&quot;marbre,&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;padding-left: 60px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';&quot;&gt;grand feu&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;padding-left: 60px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;padding-left: 60px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';&quot;&gt;langues de hasard&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;padding-left: 60px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';&quot;&gt;sur la terre&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;padding-left: 60px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';&quot;&gt;sortie du four&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;padding-left: 60px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;padding-left: 60px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';&quot;&gt;polaroid des anciens&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>SUR du VENT par Henri CHEVIGNARD</name>
            <uri>http://surduvent.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Daniel 5, 19 (commentaire 4)</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://surduvent.hautetfort.com/archive/2016/06/04/daniel-5-19-commentaire-4-5808350.html" />
        <id>tag:surduvent.hautetfort.com,2016-06-03:5808350</id>
        <updated>2016-06-03T21:30:00+02:00</updated>
        <published>2016-06-03T21:30:00+02:00</published>
        <summary>    &amp;nbsp;   Au plus sûr, c'est par étouffement qu'on efface les langues, qui...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://surduvent.hautetfort.com/">
          &lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-5383640&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://surduvent.hautetfort.com/media/02/00/614275449.jpg&quot; alt=&quot;muet,&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: 'trebuchet ms', geneva, sans-serif;&quot;&gt;Au plus sûr, c'est par étouffement qu'on efface les langues, qui coloraient les mappemondes&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: 'trebuchet ms', geneva, sans-serif;&quot;&gt;en les remplaçant par celles des vainqueurs, couverts soit de sang soit d'argent&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: 'trebuchet ms', geneva, sans-serif;&quot;&gt;ou sans autre ennemi que négligence, faute d'air dans nos paroles, de mémoire dans nos poumons&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Jean-Pierre WILLEMS</name>
            <uri>http://willemsconsultants.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Le cri, cet argument</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://willemsconsultants.hautetfort.com/archive/2015/01/27/le-cri-cet-argument-5545964.html" />
        <id>tag:willemsconsultants.hautetfort.com,2015-01-28:5545964</id>
        <updated>2015-01-28T00:00:00+01:00</updated>
        <published>2015-01-28T00:00:00+01:00</published>
        <summary> Les lenteurs de la mise en place de l'inventaire des certifications non...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://willemsconsultants.hautetfort.com/">
          &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Les lenteurs de la mise en place de l'inventaire des certifications non diplômantes pénalisent particulièrement les organismes de formation qui réalisaient une part importante de leur activité avec le DIF, à savoir les organismes de formation en langues, en bureautique et en développement personnel, puisque les demandes de DIF portaient principalement sur ces trois thématiques et assez peu sur les formations métiers. Les centres de formation linguistiques ont été les premiers à réagir : articles dans la presse, interview dans les médias, interpellation du Ministre se sont succédés, pas toujours d'ailleurs avec des arguments techniquement très fondés puisqu'il n'a jamais été question d'exclure les langues de l'inventaire, qu'elles ne pouvaient pas figurer dans la première LNI (ce n'était donc ni un oubli ni une exclusion) et qu'il fallait, comme pour beaucoup d'autres, attendre l'inventaire. Bref, sur le fond pas très concluant. Sauf que les Ministres sont sensibles aux cris qui peuvent avoir de l'écho.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-4882070&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://willemsconsultants.hautetfort.com/media/00/00/2793339158.jpg&quot; alt=&quot;31507245_1_l.jpg&quot; width=&quot;325&quot; height=&quot;422&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;Frantisek Drtikol - Le cri&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Le Ministre s'est donc ému de ce bruit qui parvenait jusqu'à lui, preuve que nous avons toujours un ministre qui s'occupe de formation professionnelle, du moins lorsque la presse en parle. Inquiet d'être pris à défaut, le dit Ministre demanda donc que la question soit réglée, ce qui nous vaut ce mercredi une réunion entre la DGEFP et les organismes de langues, afin de rendre éligibles les certifications en langues dans des délais rapides et sans attendre la sortie de l'inventaire. Du dérogatoire donc. Pourquoi pas ? on aurait toutefois préféré que le ministère identifie le problème avant, anticipe sur les délais, fasse travailler la CNCP et publie l'inventaire dans les temps. Mais il faut donc se résoudre à constater, une fois de plus, qu'avec les politiques c'est rarement celui qui a les meilleurs arguments qui a raison, et plus souvent celui qui crie le plus fort.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Ratatosk</name>
            <uri>http://euro-synergies.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Non, le latin n’est pas une langue morte !</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://euro-synergies.hautetfort.com/archive/2014/12/10/non-le-latin-n-est-pas-une-langue-morte-5507815.html" />
        <id>tag:euro-synergies.hautetfort.com,2014-12-15:5507815</id>
        <updated>2014-12-15T00:09:00+01:00</updated>
        <published>2014-12-15T00:09:00+01:00</published>
        <summary>      Non, le latin n’est pas une langue morte!      Le latin est bel et bien...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://euro-synergies.hautetfort.com/">
          &lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-4790876&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://euro-synergies.hautetfort.com/media/02/02/1241234992.jpg&quot; alt=&quot;Forum_reconstruction.jpg&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;h1 style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial black,avant garde; font-size: xx-large; color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Non, le latin n’est pas une langue morte!&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial black,avant garde; font-size: large; color: #99cc00;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Le latin est bel et bien intégralement enseigné (vocabulaire et syntaxe, littérature et histoire…)&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial black,avant garde; font-size: large;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;par Bertrand Dunouau &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial black,avant garde; font-size: large;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;Ex: http://www.bvoltaire.fr &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;pf-content&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Il y a si peu de raisons de se réjouir aujourd’hui de décisions politiques fortes, assumées et justes en France que je souhaiterais rendre ici hommage au ministère de l’Éducation Nationale qui n’est toujours pas revenu à ce jour sur une dénomination pourtant refusée par l’UNESCO… &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Selon &lt;a href=&quot;http://www.unesco.org/new/fr/culture/themes/endangered-languages/language-vitality/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;les propres critères&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; de cette dernière, le latin n’est pas une langue morte &lt;a id=&quot;return-note-142691-1&quot; class=&quot;simple-footnote&quot; title=&quot;Malgré la dénomination malheureuse de M. Abdul Waheed KHAN [PDF]&quot; href=&quot;http://www.bvoltaire.fr/bertranddunouau/non-le-latin-nest-pas-une-langue-morte,142691?utm_source=La+Gazette+de+Boulevard+Voltaire&amp;amp;utm_campaign=7bcff16f5f-RSS_EMAIL_CAMPAIGN&amp;amp;utm_medium=email&amp;amp;utm_term=0_71d6b02183-7bcff16f5f-30452049&amp;amp;mc_cid=7bcff16f5f&amp;amp;mc_eid=074c87098e#note-142691-1&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, c’est une langue qui n’existe même pas&amp;nbsp;! Ne cherchant seulement pas à définir les critères de risques pour les langues dites anciennes (ainsi nommées par notre ministère français de l’Éducation nationale qui, notons-le, a su intelligemment appliquer une distinction évidente entre les langues parlées couramment, dites langues vivantes, et les langues qui relèvent d’une rechercher universitaire&amp;nbsp;!), elle évacue franchement la situation en classant le latin comme une langue «&amp;nbsp;morte&amp;nbsp;», au même titre que le gaulois&amp;nbsp;! Mais les situations ne sont-elles pourtant pas entièrement différentes&amp;nbsp;? &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Tandis que le gaulois ne peut plus être enseigné comme une langue (qu’elle soit vivante ou ancienne) car nous ne possédons que des bribes de mots et de syntaxe par l’intermédiaire de recoupements avec d’autres langues de l’Antiquité, le latin, lui, est bel et bien intégralement enseigné (vocabulaire et syntaxe, littérature et histoire…). &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;De plus, il est même encore parlé, et pas seulement par les quelques prêtres qui se réunissent à Rome pour les grandes occasions internationales (même dans ce milieu, la langue la plus courante n’est plus le latin, mais l’anglais), image d’ailleurs stéréotypée d’une Église qui resterait conservatrice. Non, ce sont des centaines d’amoureux du latin, de toutes conditions, de tous âges et de tous milieux socio-culturels qui aiment à se réunir au moins une fois par an &lt;a href=&quot;http://www.alcuinus.net/circuli/roma/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;à Rome&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; ou &lt;a href=&quot;http://www.circulus.fr/nos/qui_simus/qui_simus_francogallice.php&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;à Paris&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; pour avoir le plaisir de parler latin. Certains enseignants dispensent même entièrement leurs cours de latin… en latin&amp;nbsp;! Il existe aussi de nombreux sites entièrement rédigés en latin &lt;a id=&quot;return-note-142691-2&quot; class=&quot;simple-footnote&quot; title=&quot;Schola nova (site belge), Vita Latinitatis, Ephemeris, etc.&quot; href=&quot;http://www.bvoltaire.fr/bertranddunouau/non-le-latin-nest-pas-une-langue-morte,142691?utm_source=La+Gazette+de+Boulevard+Voltaire&amp;amp;utm_campaign=7bcff16f5f-RSS_EMAIL_CAMPAIGN&amp;amp;utm_medium=email&amp;amp;utm_term=0_71d6b02183-7bcff16f5f-30452049&amp;amp;mc_cid=7bcff16f5f&amp;amp;mc_eid=074c87098e#note-142691-2&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;! Et ce toujours au XXIe siècle&amp;nbsp;! Alors l’UNESCO souhaiterait-elle vraiment faire mourir le latin ou reconnaîtra-t-elle enfin que le latin n’est pas une langue morte&amp;nbsp;? Quoi qu’il en soit, je dis «&amp;nbsp;&lt;em&gt;Bravo&amp;nbsp;!&lt;/em&gt;&amp;nbsp;» à notre ministère de l’Éducation nationale sur ce point, alors que par ailleurs je me bats fermement contre lui sur d’autres sujets (introduction généralisée du numérique à l’école, théorie du genre, au hasard&amp;nbsp;!).&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;[NDLR&amp;nbsp;: on peut même se procurer &lt;a href=&quot;http://www.bvoltaire.fr/virginiesubiaskonofal/le-petit-nicolas-en-latin-glaucopissimum-opus,10136&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;Le Petit Nicolas en latin&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;!]&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;simple-footnotes&quot;&gt;&lt;ol&gt;&lt;li id=&quot;note-142691-1&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Malgré la dénomination malheureuse de M. Abdul Waheed KHAN [&lt;a href=&quot;http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001497/149786f.pdf&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;PDF&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;] &lt;a href=&quot;http://www.bvoltaire.fr/bertranddunouau/non-le-latin-nest-pas-une-langue-morte,142691?utm_source=La+Gazette+de+Boulevard+Voltaire&amp;amp;utm_campaign=7bcff16f5f-RSS_EMAIL_CAMPAIGN&amp;amp;utm_medium=email&amp;amp;utm_term=0_71d6b02183-7bcff16f5f-30452049&amp;amp;mc_cid=7bcff16f5f&amp;amp;mc_eid=074c87098e#return-note-142691-1&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;↩&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;li id=&quot;note-142691-2&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.scholanova.be/index_LA.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;Schola nova&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; (site belge), &lt;a href=&quot;http://www.latinitatis.com/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;Vita Latinitatis&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.alcuinus.net/ephemeris/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;Ephemeris&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, etc. &lt;a href=&quot;http://www.bvoltaire.fr/bertranddunouau/non-le-latin-nest-pas-une-langue-morte,142691?utm_source=La+Gazette+de+Boulevard+Voltaire&amp;amp;utm_campaign=7bcff16f5f-RSS_EMAIL_CAMPAIGN&amp;amp;utm_medium=email&amp;amp;utm_term=0_71d6b02183-7bcff16f5f-30452049&amp;amp;mc_cid=7bcff16f5f&amp;amp;mc_eid=074c87098e#return-note-142691-2&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;↩&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Ratatosk</name>
            <uri>http://euro-synergies.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Warum Sprachen sterben</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://euro-synergies.hautetfort.com/archive/2014/10/03/warum-sprachen-sterben.html" />
        <id>tag:euro-synergies.hautetfort.com,2014-10-06:5460495</id>
        <updated>2014-10-06T00:05:00+02:00</updated>
        <published>2014-10-06T00:05:00+02:00</published>
        <summary>   Warum Sprachen sterben          von Niels Krautz           Ex:...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://euro-synergies.hautetfort.com/">
          &lt;h2 class=&quot;itemTitle&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial black,avant garde; font-size: xx-large; color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Warum Sprachen sterben &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial black,avant garde; font-size: large;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt; &lt;span class=&quot;itemAuthor&quot;&gt;von Niels Krautz&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: large;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;span class=&quot;itemAuthor&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial black,avant garde;&quot;&gt;Ex: http://www.blauenarzisse.com&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;itemImageBlock&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span class=&quot;itemImage&quot; style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt; &lt;a class=&quot;modal&quot; title=&quot;Klicken für das Vorschau-Bild&quot; href=&quot;http://www.blauenarzisse.de/media/k2/items/cache/57dbf04b19a21f05cdd10cc948bbdea2_XL.jpg&quot; rel=&quot;{handler: 'image'}&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt; &lt;img style=&quot;width: 328px; height: auto; float: right;&quot; src=&quot;http://www.blauenarzisse.de/media/k2/items/cache/57dbf04b19a21f05cdd10cc948bbdea2_L.jpg&quot; alt=&quot;Warum Sprachen sterben&quot; /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;p lang=&quot;de-DE&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Rund &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;3&lt;/span&gt;.&lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;000&lt;/span&gt; Sprachen sind weltweit laut der &lt;span class=&quot;caps&quot;&gt;UNESCO&lt;/span&gt; vom Aussterben bedroht. Es geht um weit mehr als Exotik: Sterben die Sprachen, verschwinden auch die Völker.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot; lang=&quot;de-DE&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;span class=&quot;letter&quot;&gt;E&lt;/span&gt;s gibt viele von ihnen: nicht nur in Europa, sondern auch in Asien, Amerika und Ozeanien. Aber keiner muss in die Ferne schweifen. Auch hier in Deutschland sind sie zu sehen, auf Schildern, in Ämtern und in Schulen. In Europa und Vorderasien heißen sie unter anderem Aragonesisch, Istriotisch, Gälisch oder auch Karaimisch. Sie muten meist etwas seltsam an und man hört sie kaum noch. Die Rede ist von bedrohten Sprachen und Dialekten.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;h1 style=&quot;visibility: visible; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif;&quot;&gt;Manche Ursprachen leben bis heute fort&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot; lang=&quot;de-DE&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;de-DE&quot;&gt;Vor circa &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;50&lt;/span&gt;.&lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;000&lt;/span&gt; Jahren entwickelte sich laut dem &lt;/span&gt;US-​amerikanischen Linguisten Merritt Ruhlen&lt;span lang=&quot;de-DE&quot;&gt; in Afrika die erste Sprache der Menschheit, welche nur aus einigen Lauten zusammengesetzt war. Anderen Forschern zufolge soll der gemeinsame Vorfahre von Mensch und Neandertaler die ersten Worte bereits vor rund &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;500&lt;/span&gt;.&lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;000&lt;/span&gt; Jahren geäußert haben. Im Laufe der Jahrhunderte hat sich unsere Sprache immer weiter gewandelt. Neue Wörter kamen hinzu, die Räume flossen ineinander über. Oder sie wurden umgewandelt, um der jeweiligen Sprache besser zu dienen.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot; lang=&quot;de-DE&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Allein der germanische Sprachraum umfasst nicht nur Europa, sondern auch Teile Amerikas und Vorderasiens. Aus ihm bildeten sich tausende von Dialekten heraus und dazu viele Sprachen, die wir heute noch abgewandelt sprechen. Doch zahlreiche von ihnen gingen im Lauf der Jahrhunderte verloren. Oder sie wurden so stark verändert, dass ihre Ursprungsform kaum noch zu erkennen ist.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;h1 style=&quot;visibility: visible; text-align: left;&quot; lang=&quot;de-DE&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif;&quot;&gt;Das Sterben der Sprachen ist kein Schicksal&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Man könnte meinen, es sei der Lauf der Welt, dass Sprachen kommen und gehen. Doch das stimmt nicht ganz. In der modernen Welt halten sich Sterben und Neuentstehen nicht mehr in der Waage. Fast &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;2&lt;/span&gt;.&lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;000&lt;/span&gt; Sprachen existieren weltweit, die von weniger als &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;1&lt;/span&gt;.&lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;000&lt;/span&gt; Menschen gesprochen werden. In Amerika und Australien sind sogar &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;100&lt;/span&gt; bis &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;200&lt;/span&gt; vom Aussterben bedroht. Die Vorherrschaft einiger weniger Sprachen übt zunehmenden Druck auf andere aus. Englisch ist sicher eine der dominantesten davon. Auch die Mobilität der Volksgruppen und enge Kontakte der sozialen Netzwerke spielen dabei eine große Rolle.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot; lang=&quot;de-DE&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;de-DE&quot;&gt;Diese Entwicklung lässt sich am Beispiel der irischen Sprache – &lt;/span&gt;&lt;em&gt;Gaeilge&lt;/em&gt; &lt;span lang=&quot;de-DE&quot;&gt;in der seit &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;1948&lt;/span&gt; geltenden Orthografie – betrachten. Durch die große Hungersnot im &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;19&lt;/span&gt;. Jahrhundert und die darauf folgende Emigration zahlreicher Iren in die neue Welt reduzierte sich die Anzahl der Irisch sprechenden Menschen um &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;1&lt;/span&gt;,&lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;5&lt;/span&gt; Millionen.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;h1 style=&quot;visibility: visible; text-align: left;&quot; lang=&quot;de-DE&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif;&quot;&gt;Das Irische konnte vorerst gerettet werden&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot; lang=&quot;de-DE&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Eltern brachten ihren Kindern die englische Sprache näher, damit sie in der besetzten Heimat bessere Chancen auf einen Arbeitsplatz hatten. Dadurch verdrängte Englisch zunehmend die irische Sprache. Sie wurde in der Öffentlichkeit nur noch als Sprache der Unterschicht angesehen.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot; lang=&quot;de-DE&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Wiederbelebungsmaßnahmen wurden nach der Unabhängigkeit Irlands im Jahre &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;1922&lt;/span&gt; eingeleitet, als sich das Land von der englischen Herrschaft befreite. Verschiedene Fördervereine des Irischen entstanden, zum Beispiel der „Conradh na Gaeilge“, was soviel heißt wie „Liga des Irischen”. Der Zensus von &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;2006&lt;/span&gt; ergab jedoch, dass nur noch &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;1&lt;/span&gt;,&lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;66&lt;/span&gt; Millionen Menschen, also &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;40&lt;/span&gt;,&lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;8&lt;/span&gt; Prozent der Bevölkerung, irisch sprechen konnten. Davon waren höchstens &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;70&lt;/span&gt;.&lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;000&lt;/span&gt; Muttersprachler, welche die Sprache aber nicht täglich gebraucht haben. Irland versucht daher die sinkende Tendenz der Irisch sprechenden Einwohner zu bremsen. Schilder, Amts– und Straßennamen wurden mit der englischen sowie der irischen Sprache beschriftet. In den Schulen wird in der eigentlichen Landessprache unterrichtet. Eine kleine Trendwende wurde damit zumindest geschaffen.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;h1 style=&quot;visibility: visible; text-align: left;&quot; lang=&quot;de-DE&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif;&quot;&gt;In Japan blieb die Sprachpolitik erfolglos&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Die Förderung der gälischen Sprachen, wozu auch Irisch zählt, sind länderübergreifend. Denn auch Länder wie Schottland, Wales oder die Bretagne haben sinkende Zahlen, der die keltischen Dialekte sprechenden Bevölkerung zu verzeichnen und versuchen, diese Tendenz zu stoppen.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot; lang=&quot;de-DE&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;de-DE&quot;&gt;Ein drastisches außereuropäisches Beispiel ist die Sprache der Ainu. Dieses Volk lebt auf der Insel Hokkaido an der Nordspitze der japanischen Hauptinsel. Die Ainu unterscheiden sich ethnisch, kulturell und auch sprachlich von den Japanern. Ende der &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;1980&lt;/span&gt;er Jahre soll es nur noch &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;15&lt;/span&gt; kompetente Ainu-​Sprecher gegeben haben. Daher kann die Sprache als nahezu ausgestorben gelten. &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;1997&lt;/span&gt; jedoch erließ Japan das Ainu-​Gesetz, welches die Förderung und Unterstützung der Ainu-​Sprache und des kulturellen Erbes dieses kleinen Volkes beinhaltete. Doch viele Sprachwissenschaftler fürchten, dass der Verlust dieser einzigartigen Sprache nicht mehr aufzuhalten sei &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;de-DE&quot;&gt;‒&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;de-DE&quot;&gt;trotz der Bemühungen der japanischen Regierung.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;h1 style=&quot;visibility: visible; text-align: left;&quot; lang=&quot;de-DE&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif;&quot;&gt;Sprachimperialismus führt zum Sprachmord&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Ein Großteil dieser Forscher sieht den Kulturimperialismus vieler großer Nationen des &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;19&lt;/span&gt;. Jahrhunderts als ausschlaggebend für das Sprachsterben an. Kleinere Völker wie die Ainu und die Iren sind folglich die Leidtragenden der Kulturdominanz großer Volksgruppen. Zu Recht sprechen viele von einem sogenannten „Linguizid“, einem „Sprachmord“.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot; lang=&quot;de-DE&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;de-DE&quot;&gt;Durch die stark ausgeprägte Dominanz des US-​amerikanischen Englisch in Nordamerika stehen auch dort viele kleinere Ureinwohnersprachen vor dem Aussterben. Es handelt sich also nicht nur um ein Sprach-​, sondern auch ein Kultursterben. Die Sprachgruppe des ehemals großen Stammes der Schoschonen, der in der mittleren &lt;span class=&quot;caps&quot;&gt;USA&lt;/span&gt; beheimatet ist, gilt laut dem &lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span lang=&quot;de-DE&quot;&gt;&lt;span class=&quot;caps&quot;&gt;UNESCO&lt;/span&gt; Atlas of the World’s Languages in danger&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span lang=&quot;de-DE&quot;&gt; als stark bedroht. Denn es gibt nur noch ein paar tausend Menschen, die diese traditionsreiche Sprache sprechen. Doch bisher wurde kein landesweites Gesetz erlassen, welches das Sprachsterben indigener Völker verhindern könnte. Vor allem die Vereinten Nationen verabschiedeten eine Vielzahl internationaler Gesetze, welche die Rechte indigener Völker bewahren sollten. Ob sich die nationalen Regierungen daran zwangsläufig halten müssen, steht freilich auf einem anderen Blatt.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;h1 style=&quot;visibility: visible; text-align: left;&quot; lang=&quot;de-DE&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif;&quot;&gt;Auch in Deutschland stirbt die Sprachvielfalt&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot; lang=&quot;de-DE&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Das Sprachsterben und auch das Dialektsterben bleiben jedoch nicht nur ein Problem kleinerer Völker und Kulturen. Denn auch in Deutschland ist der Dialekt rückläufig. Der starke Einfluss hochdeutscher Medien und die Mobilität der Bevölkerung vermischen die verschiedenen Dialektvarianten. Daher gibt es einen starken Rückgang aller gesprochenen Dialekte in Deutschland. So wurden &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;2009&lt;/span&gt; &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;13&lt;/span&gt; deutsche Regionalsprachen, darunter auch Kölsch und Bairisch, von der &lt;span class=&quot;caps&quot;&gt;UNESCO&lt;/span&gt; als vom Aussterben bedroht gemeldet.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;200&lt;/span&gt; Sprachen sind demnach während der letzten Generationen ausgestorben, etwa &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;1&lt;/span&gt;.&lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;700&lt;/span&gt; sind ernsthaft gefährdet, etwa &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;600&lt;/span&gt; werden kaum noch gepflegt. Der stellvertretende Direktor des „Living Tongues Institute“ für bedrohte Sprachen in Washington, Robert Harris, erklärte: „Wenn wir eine Sprache verlieren, verlieren wir Jahrhunderte menschlichen Denkens über Zeit, Meerestiere, Rentiere, essbare Pflanzen, Mythen, Musik, das Unbekannte und das Alltägliche.“ Stirbt eine Sprache, dann verschwindet weitaus mehr als ein paar Vokabeln.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot; lang=&quot;de-DE&quot;&gt;Bild:&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;de-DE&quot;&gt; Zweisprachiger Wegweiser in Irland /​flickr​.com /​&lt;/span&gt;wolfgangplusk /​CC &lt;span class=&quot;caps&quot;&gt;BY-​NC-​ND&lt;/span&gt; &lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;2&lt;/span&gt;.&lt;span class=&quot;numbers&quot;&gt;0&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>AR GEDOUR MAG - Le Blog</name>
            <uri>http://www.ar-gedour-mag.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Pentecôte et nouvelle évangélisation.</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.ar-gedour-mag.com/archive/2012/05/26/pentecote-et-nouvelle-evangelisation.html" />
        <id>tag:www.ar-gedour-mag.com,2014-06-07:4729665</id>
        <updated>2014-06-07T00:00:00+02:00</updated>
        <published>2014-06-07T00:00:00+02:00</published>
        <summary>           par Eflamm Caouissin        Le jour de la Pentecôte, ils étaient...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://www.ar-gedour-mag.com/">
          &lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;em&gt;&lt;img id=&quot;media-3598688&quot; style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://www.ar-gedour-mag.com/media/01/00/604911758.JPG&quot; alt=&quot;inculturation, pentecote, langues, ad gentes, breton, bretagne, nouvelle évangélisation&quot; /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #808080; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: x-small;&quot;&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;par Eflamm Caouissin&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #808080; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: x-small;&quot;&gt;&lt;em&gt;Le jour de la Pentecôte, ils étaient tous ensemble dans le même lieu. Tout à coup il vint du ciel un bruit comme celui d'un vent impétueux, et il remplit toute la maison où ils étaient assis. Des langues, semblables à des langues de feu, leur apparurent, séparées les unes des autres, et se posèrent sur chacun d'eux. Et ils furent tous remplis du Saint Esprit, et se mirent à parler en d'autres langues, selon que l'Esprit leur donnait de s'exprimer.&quot; (&lt;strong&gt;Ac 2;1-4)&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #808080; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: x-small;&quot;&gt;Suivant les Actes, à partir de la Pentecôte, les apôtres vont assurer la diffusion de l'Évangile, cet événement inaugurant l'histoire de la &lt;span class=&quot;new&quot;&gt;Première Église&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #808080; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: x-small;&quot;&gt;&lt;em&gt;&quot;Ceux qui acceptèrent sa parole furent baptisés&amp;nbsp;; et, en ce jour-là, le nombre des disciples s'augmenta d'environ trois mille âmes.&quot; &lt;strong&gt;(Ac 2;41)&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #808080; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: x-small;&quot;&gt;Ce jour de Pentecôte voit la manifestation de la puissance divine, offrant les dons pour rendre chacun apte à vivre et à annoncer l'Evangile au monde, s'adressant donc dans le même temps à chacun personnellement et à tous. Il est intéressant de trouver un parallèle entre la Pentecôte et l'effondrement de la Tour de Babel, la division et la dispersion des hommes. En punition de leur vanité, les hommes perdirent la possibilité de se comprendre et furent dispersés. Or, en ce jour de Pentecôte, tous les hommes sont désormais ouverts à comprendre le message annoncé par les apôtres, pour ne former qu'un seul peuple uni dans l'Esprit : Le Peuple de Dieu.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #808080; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: x-small;&quot;&gt;S'ensuit donc la vocation missionnaire de l'Eglise. Mais comment se faire comprendre de tous les hommes de telle manière à ce que cela puisse porter des fruits ? Il est certain que tout est entre les mains de Dieu, mais toutefois la question est là ! Si l'on a foi en l'Esprit Saint pour annoncer l'Evangile et faire en sorte que les hommes le reçoivent, il est toutefois nécessaire d'user de bons outils, de la prière à l'enracinement du Christ dans la terre fertile de chaque peuple, portant aux fonds baptismaux ceux qui auront entendu l'appel du Sauveur (sans oublier de commencer par sa propre conversion, ce qui n'est déjà pas une mince affaire). Ainsi, l'on a dit que le Père Maunoir reçut le don de la langue bretonne pour aller évangéliser la Bretagne, et que nombreux furent les fruits de sa mission. En effet, c'est en très peu de temps qu'il maîtrisa le breton, pour s'adresser à une population spécifique, usant des charismes donné par l'Esprit Saint aux missionnaires du Christ.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #808080; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: x-small;&quot;&gt;Dans cette période de Nouvelle Evangélisation, les nouveaux apôtres et missionnaires sont amenés à semer l'Evangile dans des terres encore vierges, ou plutôt redevenues vierges. Défricher, semer et arroser, telle est la mission de tout chrétien en tant que coopérateurs de Dieu (cf 1Co 3,5-9). Certes, c'est Dieu qui donne la croissance, et non celui qui plante ou arrose ; c'est donc l'Eglise qui se chargera de faire grandir le Chrétien à la lumière du Christ. &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #808080; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: x-small;&quot;&gt;Le décret &lt;a href=&quot;http://www.vatican.va/archive/hist_councils/ii_vatican_council/documents/vat-ii_decree_19651207_ad-gentes_fr.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;AD GENTES&lt;/a&gt; (ch III, par. 22) nous rappelle ainsi&lt;em&gt; que la semence qu'est la Parole de Dieu, venant à germer dans une bonne terre arrosée de la rosée divine, y puise la sève, la transforme et l'assimile pour porter enfin un fruit abondant. &lt;/em&gt;Les Eglises particulières ont donc à emprunter aux coutumes, aux traditions, aux leurs arts, à leurs sciences...&lt;em&gt; tout ce qui peut contribuer à confesser la Gloire du Créateur, mettre en lumière la Grâce du Sauveur et ordonner comme il le faut la vie chrétienne.&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #808080; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: x-small;&quot;&gt;Tout comme Saint Paul à Athènes, lors de son discours à l'aréopage, parle du Dieu inconnu et s'adapte à la culture locale pour mieux enraciner le Christ, &lt;em&gt;la vie chrétienne sera ajustée au génie et au caractère de chaque culture, les traditions particulières avec les qualités propres, éclairées de la lumière de l'Evangile, de chaque famille des peuples, seront assumées dans l'unité catholique. C'est ainsi que les Eglises particulières, enrichies de leurs traditions, auront leur place dans la communion ecclésiale, la primauté de Pierre, qui préside l'universelle assemblée de la Charité, demeurant intacte&lt;/em&gt;. (cf AG III, 22)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #808080; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: x-small;&quot;&gt;Lorsque nous visitons la Bretagne et ses chapelles, ses enclos paroissiaux, ses calvaires ; lorsque nous relisons toutes les oeuvres musicales, poétiques, littéraires, de Xavier Grall à Yann-Ber Calloc'h, du Père Maunoir à tous les anonymes, nous nous rendons compte que la Bretagne était terre fortement chrétienne, et que le christianisme était étroitement lié à sa culture et en a formé une âme propre. Aujourd'hui, la Bretagne qui a engendré de nombreux missionnaires est devenu elle-même terre de mission. &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: x-small; font-family: arial, helvetica, sans-serif;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #808080;&quot;&gt;En cette solennité de Pentecôte, il convient de se rappeler qu'évangéliser aujourd'hui, c'est aussi savoir prendre en compte les réalités du monde pour mieux annoncer l'Evangile. Il peut donc être intéressant de voir en quoi un projet missionnaire peut se développer aujourd'hui dans cette réalité de la culture bretonne, comme le propose Monseigneur Centène dans le cadre du projet diocésain &quot;Communion pour la Mission&quot; (cf nos articles dans la rubrique &quot;Inculturation&quot; et &quot;Nouvelle Evangélisation&quot;). Dans cette terre de mission, il y a un champ fertile que l'on ne peut ignorer, et c'est à chaque baptisé, comme l'ont fait depuis des centaines d'années les nombreux missionnaires que la Bretagne a donné, d'agir avec ses charismes et les dons qui lui ont été confiés, et de travailler à ce message de Pentecôte&lt;em&gt; &quot;d'aller enseigner toutes les nations, au nom du Père, et du Fils et du Saint-Esprit&quot;.&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;em&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: x-small; color: #888888;&quot;&gt;Première diffusion de cet article le 26/05/2012&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Frasby</name>
            <uri>http://certainsjours.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Winterlude # 1</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://certainsjours.hautetfort.com/archive/2012/12/04/chants-divers-i.html" />
        <id>tag:certainsjours.hautetfort.com,2014-05-01:4918085</id>
        <updated>2014-05-01T21:22:00+02:00</updated>
        <published>2014-05-01T21:22:00+02:00</published>
        <summary>  Tout homme qui marche peut s’égarer.    &amp;nbsp;        &amp;nbsp;  Il faut donc...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://certainsjours.hautetfort.com/">
          &lt;p class=&quot;p1&quot;&gt;&lt;strong&gt;Tout homme qui marche peut s’égarer.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;p1&quot;&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://certainsjours.hautetfort.com/archive/2010/01/05/ce-qu-on-entend-par-paysage.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-3867340&quot; style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://certainsjours.hautetfort.com/media/00/00/4123825583.jpg&quot; alt=&quot;arbres.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Il faut donc de l'attente, que tout aille lentement, ne pas décrire l'achèvement quand rien n'a encore commencé.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Photo:&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://certainsjours.hautetfort.com/archive/2008/10/10/le-quatrieme-monde.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Parc de la Tête d'Or&lt;/a&gt;. Sur les traces de l'homme qui ne cesse de poursuivre les traces de&lt;a href=&quot;http://certainsjours.hautetfort.com/archive/2012/09/18/marcheur.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt; l'homme qui marche&lt;/a&gt; sur les traces &lt;a href=&quot;http://certainsjours.hautetfort.com/archive/2012/09/21/that-s-way.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;de l'homme qui ne cesse &lt;/a&gt;de poursuivre,&lt;a href=&quot;http://certainsjours.hautetfort.com/archive/2009/08/25/traces.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&amp;nbsp;etc, etc ...&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Lyon © Frb 2014.&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Lizouzou</name>
            <uri>http://lespetitslivresdelizouzou.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>”Les Duracuire : L'attaque des langues qui brûlent” d'Arthur Ténor &amp; Roland Garrigue</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lespetitslivresdelizouzou.hautetfort.com/archive/2014/04/09/les-duracuire-l-attaque-des-langues-qui-brulent-d-arthur-te-5343497.html" />
        <id>tag:lespetitslivresdelizouzou.hautetfort.com,2014-04-15:5343497</id>
        <updated>2014-04-15T19:17:35+02:00</updated>
        <published>2014-04-15T19:17:35+02:00</published>
        <summary>     Les Duracuire c'est une tribu bien particulière au temps de la...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://lespetitslivresdelizouzou.hautetfort.com/">
          &lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-4514849&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://lespetitslivresdelizouzou.hautetfort.com/media/00/00/764145804.jpg&quot; alt=&quot;duracuire, attaque, langues, brûlent, arthur, ténor, roland, garrigue, nathan, premiers romans&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #800080; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Les Duracuire c'est une tribu bien particulière au temps de la préhistoire ! Mèmepapeur, Bibiscoto et Kikwibi sont trois enfants qui aiment faire des bétises. Cette fois, il est question d'admirer l'orage qui arrive sur un arbre. Mais soudain un éclair apparait et le paysage prend feu. Les animaux se mettent à courir et les Duracuire aussi ! Nos trois héros vont tout faire pour sauver leurs vies et celles des animaux ! Pas question de laisser &quot;les langues qui brûlent&quot; arriver jusqu'à eux !&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #800080; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Encore une chouette série que nous propose les éditions Nathan. Dans la collection &quot;Premiers Romans&quot;, vous pouvez retrouver les aventures des Duracuire. Déjà 4 tomes de parus et voici le 5e !&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #800080; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;J'aime beaucoup ces petits romans à destination des enfants de 7 ans et + ! Du texte et des images en bonne quantité et surtout en qualité ! Nous retrouvons ici le style d'Arthur Ténor et les belles illustrations de Roland Garrigue. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #800080; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;J'ai beaucoup aimé l'humour employé ici. Rien que les noms des personnages sont déjà hyper drôle ! De quoi mettre tout de suite l'enfant dans l'ambiance ^^&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #800080; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;L'histoire est vraiment sympa et parlera à tous ! Quelques petites références sont faites par rapport aux tomes précédents, mais rien d'inquiétant. Cette histoire se comprend très bien sans avoir lu les précédents. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #800080; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Bref, une belle aventure et un petit roman bien sympathique !&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #800080; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Je remercie les éditions &lt;a title=&quot;Nathan&quot; href=&quot;http://www.nathan.fr/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Nathan &lt;/a&gt;!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>SUR du VENT par Henri CHEVIGNARD</name>
            <uri>http://surduvent.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>1997 : ARC-en-CIEL</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://surduvent.hautetfort.com/archive/2014/04/03/1997-arc-en-ciel-5289534.html" />
        <id>tag:surduvent.hautetfort.com,2014-04-03:5289534</id>
        <updated>2014-04-03T21:30:00+02:00</updated>
        <published>2014-04-03T21:30:00+02:00</published>
        <summary>   </summary>
        <content type="html" xml:base="http://surduvent.hautetfort.com/">
          &lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-4428621&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://surduvent.hautetfort.com/media/01/01/3724191893.png&quot; alt=&quot;afrique du sud,hymne,&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Ratatosk</name>
            <uri>http://euro-synergies.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Het recht van talen op een territorium</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://euro-synergies.hautetfort.com/archive/2014/03/01/het-recht-van-talen-op-een-territorium-5306729.html" />
        <id>tag:euro-synergies.hautetfort.com,2014-03-01:5306729</id>
        <updated>2014-03-01T00:05:00+01:00</updated>
        <published>2014-03-01T00:05:00+01:00</published>
        <summary>  Het recht van talen op een territorium    Linguistic Justice    Ex:...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://euro-synergies.hautetfort.com/">
          &lt;h1 class=&quot;custom-title&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial black,avant garde; font-size: xx-large; color: #ff6600;&quot;&gt;Het recht van talen op een territorium&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;h1 class=&quot;title&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial black,avant garde; font-size: x-large; color: #99cc00;&quot;&gt;Linguistic Justice&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial black,avant garde; font-size: large; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Ex: http://www.doorbraak.be&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div id=&quot;article-nodeview&quot;&gt;&lt;img class=&quot;teaser-image&quot; src=&quot;http://www.doorbraak.be/sites/www.doorbraak.be/files/N/van%20parijs.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: medium;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ffcc99;&quot;&gt;&lt;em&gt;Filosoof Philippe Van Parijs somt op waarom ‘autochtone’ talen een streepje voor behoren te hebben.&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div id=&quot;article-author&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial black,avant garde; font-size: large; color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Karin Dedecker&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;article_content&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;Op dinsdag 18 februari vond aan de faculteit letteren van de Antwerpse campus KU Leuven een debat plaats over ‘minderheidstalen in Canada en België’. De Canadese professor Lynne Bowker leidde in met een uitgebreide schets over de taal(politieke) situatie in haar thuisland. Daarna volgde een publiek debat tussen Peter De Roover en Philippe Van Parijs. Beide deelnemers vulden elkaar mooi aan in het evenwichtige debat waarbij ze de tegenstellingen niet opzochten maar elk vanuit een andere achtergrond de problematiek bespraken van meertaligheid, meertalig onderwijs, taalpolitiek, territorialiteit.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;Omdat men ons van positieve bevooroordeling zou kunnen beschuldigen wanneer het onze gewezen chef-politiek betreft, zoemen we in op één aspect dat door Philippe Van Parijs specifiek werd belicht en ook onderwerp is van zijn boek &lt;em&gt;Linguistic Justice for Europe and for the World&lt;/em&gt;&lt;em&gt;.&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;Moderator Luc van Doorslaer vroeg of er een onderscheid mag worden gemaakt, zoals het geval is in charter van de Minderheidstalen, tussen traditionele talen en de talen van inwijkelingen. Hebben het Fins of Litouws meer rechten in Europa dan het Arabisch of Turks, hoewel die laatste twee veel meer sprekers tellen in de Europese Unie. Voor Peter De Roover was het antwoord voorspelbaar ‘ja’. Hij wees onder meer op de hoge economische en maatschappelijke kost van officiële ‘multitaligheid’. De filosoof Philippe Van Parijs trad hem daar in bij.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;Nieuwe talen die samen met inwijkelingen een land binnenkomen, hebben ofwel een lagere status dan de lokale taal (het Turks of Arabisch in Vlaanderen) ofwel een hogere (het Frans vroeger, het Engels vandaag rond Brussel). In beide gevallen zijn er voor Van Parijs argumenten om de oorspronkelijke taal voorrang te verlenen.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small; color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Sociale cohesie&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;Sprekers van nieuwe talen met lagere status leren best de taal van de streek waar ze gaan wonen omdat anders de sociale cohesie, de maatschappelijke samenhang onder druk dreigt te komen. Mensen die elkaars taal niet kennen, kunnen moeilijk samen-leven. Het gebrek aan kennis van de lokale taal, werkt ook de sociale mobiliteit van de nieuwkomers tegen, wat leidt tot economische achterstand. Tenslotte is de kennis van het Nederlands noodzakelijk om volwaardig burger te kunnen zijn in Vlaanderen en bijvoorbeeld het politieke en maatschappelijke debat te kunnen volgen, laat staan er aan deel te nemen.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;Ook voor sprekers van talen met een hogere status, is het aangewezen de taal te leren van het land waar ze naartoe gekomen zijn. Van Parijs denkt daarbij in het bijzonder aan inwijkelingen uit rijke landen die Engels spreken. De drie argumenten voor de talen met lagere status, zijn dan niet allemaal even zeer van toepassing. Engelstaligen hebben meestal geen kennis nodig van het Nederlands om zich economisch te handhaven. Maar Van Parijs ziet wel drie andere redenen.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;De eerste noemt hij&lt;em&gt; ‘&lt;/em&gt;&lt;em&gt;parity of esteem&lt;/em&gt;&lt;em&gt;’&lt;/em&gt;, wat we ongeveer kunnen vertalen als wederzijds gelijkwaardig respect. Als Engelstaligen weigeren Nederlands te praten, geven ze blijk van een soort neerbuigende koloniale ingesteldheid die moet worden afgekeurd.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;Het tweede argument heet bij Van Parijs&lt;em&gt; ‘&lt;/em&gt;&lt;em&gt;kindness driven agony&lt;/em&gt;&lt;em&gt;’&lt;/em&gt;, de door vriendelijkheid gedreven kwelling. Sprekers van het Nederlands die ook Engels beheersen zullen vanuit een soort vriendelijkheid snel overschakelen naar dat Engels als de gesprekspartner het Nederlands niet spreekt. Met goede bedoelingen legt de Nederlandstalige zich dan een beperking op, door de taal van de andere als communicatiemiddel te gebruiken. Dat leidt er toe dat de zwakkere taal verdrongen wordt door de sterkere, wanneer de gebruikers van de zwakkere ook de sterkere beheersen en het omgekeerde niet het geval is.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;Tenslotte heeft elke taal het recht ergens&lt;em&gt; ‘&lt;/em&gt;&lt;em&gt;Queen&lt;/em&gt;&lt;em&gt;’ &lt;/em&gt;te zijn, op één bepaald grondgebied als de belangrijkste taal te gelden. Laat het Frans wereldwijd meer gesproken worden dan het Nederlands, in Vlaanderen is het omgekeerde het geval. Talen zonder territorium waar die taal de hoofdrol speelt, hebben het erg moeilijk om zichzelf te handhaven. Deze set van drie argumenten respecteren, noemt de zelf meertalige Van Parijs een zaak van&lt;em&gt; ‘linguistic justice’. &lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;em&gt;&amp;nbsp;&lt;/em&gt;Foto: © Reporters&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&amp;lt;Vindt u dit artikel informatief? Misschien is het dan ook een goed idee om ons te steunen.&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://www.doorbraak.be/nl/nieuws/voor-de-prijs-van-%C3%A9%C3%A9n-pint-week-zijn-wij-gelanceerd&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;Klik hier&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Ratatosk</name>
            <uri>http://euro-synergies.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>LA CHARTE DES LANGUES REGIONALES</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://euro-synergies.hautetfort.com/archive/2014/02/21/la-charte-des-langues-regionales.html" />
        <id>tag:euro-synergies.hautetfort.com,2014-02-24:5304267</id>
        <updated>2014-02-24T00:09:00+01:00</updated>
        <published>2014-02-24T00:09:00+01:00</published>
        <summary>      LA CHARTE DES LANGUES REGIONALES     &amp;nbsp;    La question...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://euro-synergies.hautetfort.com/">
          &lt;div id=&quot;titre_article_details&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-4450836&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://euro-synergies.hautetfort.com/media/02/01/1011656888.jpg&quot; alt=&quot;langue-10673488rkxmd_1713.jpg&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial black,avant garde; font-size: large; color: #99cc00;&quot;&gt;&lt;strong&gt;LA CHARTE DES LANGUES REGIONALES &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial black,avant garde; font-size: xx-large; color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;La question embarrassante des nouveaux droits donnés aux langues régionales&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial black,avant garde; font-size: large;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt; &lt;span&gt;Michel Lhomme&lt;/span&gt; &lt;br /&gt; http://metamag.fr&lt;em&gt; &lt;br /&gt; &lt;/em&gt; &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt; L’Assemblée Nationale a débattu le 22 janvier 2014 d’une proposition de loi constitutionnelle du groupe socialiste portant modification de la Constitution afin de permettre la ratification de la Charte Européenne des langues régionales ou minoritaires. De nouvelles questions se posent.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;La reconnaissance officielle de langues régionales ou minoritaires ne participe-t-elle pas de la déconstruction de l'Europe et ne vise-t-elle pas à accroître les fractures hexagonales déjà si nombreuses ? Le régionalisme européen n'est-il pas le serpent de mer de l'américanisation de l'Europe, de son « l'Otanisation » , de sa fédéralisation souhaitée par les Atlantistes ? La question est plus qu'embarrassante pour les partisans d’une Europe des régions, du particularisme régional contre l'Europe des nations ou des patries. Et si nous n'avions pas pressenti l'instrumentalisation des régions au sein de la construction européenne ?&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;L’Assemblée nationale a voté le principe de la ratification de la Charte européenne des langues régionales qui a vu le jour en 1992 sur les bancs du Conseil de l’Europe. Elle vise à protéger et à promouvoir l’usage des langues dites régionales et minoritaires en Europe en leur conférant un statut officiel, et des moyens financiers pour renforcer leur usage notamment dans la sphère publique. La ratification avait buté sur l’article deux de notre Constitution selon lequel « la langue de la République est le français ». Si le Sénat suit demain l’Assemblée, ce qui devrait être le cas, eu égard aux postures politiciennes des différentes formations qui le composent, la voie à un changement de la Constitution sera ouvert. Et rapidement quelque 78 langues régionales auront un statut officiel en France. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;L’éloignement et les particularismes locaux bien réels de l'Outre-mer, que l'on songe par exemple au Tahitien ou au Mahorais, justifient que les langues et cultures locales d’outre-mer soient protégées, y compris constitutionnellement mais en métropole, la situation n'est-elle pas tout autre ? Donner des droits linguistiques nouveaux, n'est-ce pas conforter les séparatismes et les communautarismes comme en Espagne ou en Flandre ? La question sous-jacente est-elle d'ailleurs vraiment celle à proprement parler des langues régionales ou celle de la langue arabe dialectale pratiquée dans certaines régions de France ?&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-4450838&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://euro-synergies.hautetfort.com/media/02/00/4133107159.jpg&quot; alt=&quot;langues_regionales.jpg&quot; /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Personne n’empêche aujourd'hui les Français d’échanger dans une langue régionale s’ils le souhaitent. Pôle emploi recourt &amp;nbsp;régulièrement au créole pour faciliter la bonne compréhension des usagers aux Antilles mais faut-il aussi instaurer le multilinguisme pour tenir compte des langues de migrants (arabe dialectal, berbère, romani, wolof, swahili …), qui n’ont rien de régional mais sont parfois si importantes en certaines parties du territoire français qu'on n'entend plus que cela ? Est-ce là un moyen efficace pour renforcer l’intégration et permettre à chaque jeune Français de trouver sa place dans la société française ?&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-4450842&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://euro-synergies.hautetfort.com/media/01/00/3675244706.png&quot; alt=&quot;langues-de-la-france.png&quot; /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Ces débats de fond ont été esquivés. Pourtant, il semblerait que loin de l'actualité immédiate, il y ait eu un volontarisme et un empressement du gouvernement socialiste à faire passer la loi au plus vite. Pourquoi ? Certes, la ratification de la Charte constituait le 56e des 60 engagements du candidat François Hollande. De fait, le texte sur les langues régionales paraît aussi un cadeau qui ne mange pas de pain pour la Bretagne révoltée des bonnets rouges. Mais est-ce si innocent que cela ? Comment ne pas voir aussi que la reconnaissance officielle des langues régionales ou minoritaires participe de la déconstruction nationale programmée par les élites? &amp;nbsp;Le texte ne va-t-il pas échapper à la logique régionaliste de 1992 pour servir d'autres intérêts, la dynamique d'une politique « remplaciste » ?&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Revenons, sur ce point, sur quelques détails du texte de loi voté. Il précise à l’article 7-e que la notion de « groupe pratiquant une langue régionale » renvoie à la notion d’un peuple minoritaire enclavé dans un autre peuple. La proposition du groupe socialiste a donné une interprétation de la notion de « groupe » quasiment balkanique qui est contraire à ce que voulait la Charte de 1992 elle-même. De plus, les articles 9 et 10 de la Charte stipulent que «&lt;em&gt; les langues régionales peuvent être utilisées en justice comme langue de procédure, l’accusé pouvant s’exprimer dans sa langue régionale'&lt;/em&gt; » et que « &lt;em&gt;les autorités administratives utilisent les langues régionales, mettent à disposition des formulaires dans les langues régionales, et répondent dans cette langue &lt;/em&gt;»'. Ces dispositions sont bien évidemment contraires au bien connu article 2 de la Constitution de 1958.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;En réalité, les députés socialistes ont fait diversion. Ils ont flatté les tenants des langues régionales ou minoritaires, et, en même temps, ils ont essayé de couper les ailes d’un texte qu’ils savent dangereux pour l’unité linguistique de la République. Bref, ils ont servi leurs intérêts électoralistes futurs auprès de la population immigrée. Ils ont en quelque sorte préparé le terrain de la division civile. Rappelons aussi que le Ministre de l'Education nationale a souhaité récemment généraliser, dans une feuille de route adressée aux éducateurs, l'enseignement de l'arabe ou d'une langue africaine mère dans les collèges et lycées pour favoriser, dit-il, sa chimère laïque de l'intégration.&amp;nbsp;On voit bien que la charte des langues régionales sert maintenant de tout autre intérêt que ceux du royaume de Bretagne, du Comté de Nice ou du pidgin de la petite île de Saint-Martin dans les Caraïbes.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-4450846&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0px; float: left;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://euro-synergies.hautetfort.com/media/02/01/2549788070.jpg&quot; alt=&quot;frlreg.jpg&quot; /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Lindanita</name>
            <uri>http://lavidadelindanita.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Je suis quadrilingue (ou presque)</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lavidadelindanita.hautetfort.com/archive/2014/01/23/je-suis-quadrilingue-ou-presque-5279515.html" />
        <id>tag:lavidadelindanita.hautetfort.com,2014-01-24:5279515</id>
        <updated>2014-01-24T07:15:00+01:00</updated>
        <published>2014-01-24T07:15:00+01:00</published>
        <summary>    Il y a de ces articles qu'on veut écrire depuis longtemps mais on ne sait...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://lavidadelindanita.hautetfort.com/">
          &lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-4413434&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://lavidadelindanita.hautetfort.com/media/01/00/3527987224.jpg&quot; alt=&quot;large (2).jpg&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Il y a de ces articles qu'on veut écrire depuis longtemps mais on ne sait pas comment tourner les phrases, on ne sait pas sur quelle idée partir. C'est le cas pour cet article, mais tant pis, je me lance!&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Depuis que je suis petite, j'adore les langues étrangères ainsi que notre belle langue française. Je me souviens qu'en CM2 j'avais apporté une cassette en classe&lt;em&gt; (oui, une cassette, celle qu'on rembobinait avait le doigt ou un crayon... Je suis de la vieille époque!)&lt;/em&gt;, une cassette des worlds apart. Il y avait les paroles dedans et on essayait avec mes copines de l'époque de chanter en yaourt&lt;em&gt; &quot;everybody&quot;&lt;/em&gt; ou bien encore &lt;em&gt;&quot;baby come back&quot;&lt;/em&gt; et ce n'était pas bien beau à entendre&lt;em&gt; (vous auriez les oreilles qui saignent, j'en suis sûre)&lt;/em&gt;!&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Dans le collège où je suis allée, nous avions la possibilité d'apprendre l'anglais et l'allemand à partir de la sixième. Ma mère en a discuté avec ma maîtresse pour savoir si j'avais le niveau pour apprendre deux langues à partir de douze ans et selon mes notes, c'était tout à fait possible. J'étais tellement contente d'apprendre quelque chose de &lt;em&gt;&quot;spécial&quot;&lt;/em&gt;, quelque chose que tout le monde ne faisait pas encore à ce moment là.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;L'anglais ça allait, je trouvais ça simple et amusant, je comprenais enfin des bribes des chansons des Spice girls, des Boyzone et j'en passe&lt;em&gt; (j'assume mes goûts musicaux, tout à fait!)&lt;/em&gt; mais l'allemand, c'était tout de même plus dur. Mes notes ne volaient pas très haut et en plus, notre prof adorait faire des contrôles surprises sur les verbes et les numéros &lt;em&gt;(sa phase fétiche pour ceux qui n'avaient pas de bonnes notes : &quot;qui qui va copier les verbes / les chiffres?&quot;)&lt;/em&gt;. J'étais triste de ramener des notes en dessous la moyenne en allemand mais il a fallu attendre le déclic pour me donner goût à cette langue vivante et vraiment remonter ses sales notes. Avez-vous une idée de ce que cela peut être? Non. Non, toujours pas. Ce n'est pas ça. Oui, voilà! J'ai eu une correspondante et je suis partie en Allemagne!&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-4413554&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://lavidadelindanita.hautetfort.com/media/01/02/68236037.jpg&quot; alt=&quot;large (4).jpg&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Bon pas en avion comme sur la photo hein, en bus mais je suis partie en Allemagne quand même. C'était la première fois que je voyageais en dehors de la France, j'ai même dû faire ma première carte d'identité pour y aller! Passer une semaine en Allemagne, chez des Allemands et vivre comme eux, ça a vraiment été le déclic! Surtout qu'il fallait bien parler un peu allemand quand on était lâchés par les professeurs pour faire une chasse au trésor dans la ville ou écouter le guide pendant une visite. J'avais adoré remplir le carnet de bord de notre séjour &lt;em&gt;(je les ai encore quelque part, j'en suis sûre)&lt;/em&gt;. C'était tellement bien que j'y suis retournée l'année suivante chez une autre correspondante et même en vacances avec mes parents et ma cousine.&amp;nbsp;A côté, l'anglais était toujours aussi chouette à apprendre, les notes ne descendaient pas, rien à signaler.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Et puis il y avait le français, langue qui me plaisait depuis toujours. J'aimais et j'aime beaucoup lire &lt;em&gt;(bien que j'ai du mal à trouver le temps pour me plonger dans un roman depuis quelques années)&lt;/em&gt;. En primaire, j'étais souvent dans les classes mixtes &lt;em&gt;(entendre par là, CP avec CE1 et CE1 avec CE2)&lt;/em&gt; et j'allais toujours taper dans la bibliothèque de la classe du dessus. Normalement on n'avait pas le droit mais chut, une de mes maîtresses était aussi ma voisine et elle me laissait me servir tout de même dans les livres des plus grands. Il y avait aussi les défi-lectures. C'était un certain nombre de livres à lire et après il y avait un concours entre plusieurs écoles où il fallait répondre à des questions de mémoire ou de compréhension. J'adorais ça! Au collège, j'avais une imagination débordante pour ce qui était expression écrite mais je n'ai jamais eu de bonnes notes en grammaire&lt;em&gt; (qu'est-ce que c'était chiant quand même la grammaire!)&lt;/em&gt;. Quand on avait des rédactions à faire à la maison, j'avais une amie qui me demandait toujours de relire les siennes pour corriger les fautes d'orthographe et j'adorais ça&lt;em&gt; (sadique vous avez dit?)&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Je suis rentrée au lycée en ayant auparavant appris le grec ancien. Cela n'a pas été facile &lt;em&gt;(alphabet différent, à la première lecture, on ne comprends rien, on passe le nez plongé dans le dictionnaire)&lt;/em&gt;, je n'en ai pas beaucoup de souvenirs mais ce fut tout de même une sacrée expérience&lt;em&gt; (j'ai même fait grec spé, je sais, je suis folle)&lt;/em&gt;. Et j'ai aussi fait une seconde et une première littéraire, tout ça parce que j'aimais les livres. Donc la littérature ok, mais la philo, berk!&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-4413576&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://lavidadelindanita.hautetfort.com/media/01/00/1238995470.jpg&quot; alt=&quot;large (6).jpg&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Mes matières préférées au lycée étaient l'anglais, l'allemand &lt;em&gt;(en groupe réduit, j'appelais ça une langue morte tellement on était peu)&lt;/em&gt;, la littérature et la musique.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Quand il a fallu choisir une université, ça a été la catho d'Angers qui proposait des formations quadrilingues &lt;em&gt;(oui, on y arrive enfin à ce mot, quadrilingue)&lt;/em&gt; où on venait avec déjà deux langues dans nos bagages et on en apprenait une nouvelle en rentrant à l'université. J'ai choisi l'espagnol car comme tout le monde l'avait appris au collège et c'était vraiment une langue plus populaire. Je voulais savoir pourquoi moi! Ah oui, c'est quand même beauuucoup plus facile que l'allemand! Plus facile certes, mais quand on a une prof qui aime saquer et dire que l'on n'arrivera à rien dans la langue qu'elle nous enseigne, la motivation n'est pas très grande&lt;em&gt; (j'aimerais bien la revoir tiens, juste pour lui dire ma façon de penser!)&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Qui dit université, qui dit langues, dit séjour Erasmus! On devait choisir trois villes en Allemagne pour aller y passer six mois et l'université choisissait parmi ces trois villes. Six mois sur un campus, seulement des étudiants, ne pas pouvoir rentrer chez ses parents le week-end, en immersion en fait. J'avais choisi Stuttgart en premier lieu car c'était la ville la plus près de Villingen, la ville où j'étais allée en quatrième et troisième, et je ne sais pas pourquoi, ça me rassurait, d'une certaine façon. Là bas, j'ai dû traduire de l'allemand vers de l'anglais, prendre des cours d'espagnol en allemand... C'était folklo! C'est aussi durant ces six mois que j'ai connu the Husband &lt;em&gt;(merci les études!)&lt;/em&gt;. Il m'aidait avec mes cours d'espagnol et m'a appris qu'il y avait plusieurs types d'espagnol&lt;em&gt; (je parle espagnol latino)&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Et finalement, l'été qui a suivi mon semestre Erasmus, je suis partie au Chili pour y vivre presque trois ans. De nouveau, immersion totale!&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-4413598&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://lavidadelindanita.hautetfort.com/media/00/02/2019054428.jpg&quot; alt=&quot;Fuerza_Chile!.jpg&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Quand je dis que je suis quadrilingue, c'est parce que je parle français, anglais, allemand et espagnol. Et quand je dis presque, c'est parce que je ne suis pas totalement bilingue en allemand, j'ai encore quelques lacunes mais je me débrouille bien toute seule pour me faire comprendre, remplir des dossiers administratifs... Par contre, je comprends très bien l'anglais, je crois le parler correctement &lt;em&gt;(à part mon accent tout pourri, ça va)&lt;/em&gt; et en ce qui concerne l'espagnol, je parle un &lt;em&gt;&quot;español chileno&quot; &lt;/em&gt;couramment, c'est à dire un espagnol qui comporte pas mal de différences avec l'espagnol d'Almodovar, un espagnol du Chili avec tous ses tics de langage.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Avec the Husband, nous parlons espagnol à la maison mais nous essayons de temps en temps de parler français et espagnol &lt;em&gt;(espagnol pour the Husband, français pour moi, vous avez tout compris)&lt;/em&gt; dans la même conversation pour qu'Alexander soit familiarisé avec les deux dès tout petit. C'est très difficile pour moi de parler français quand mon mari est à la maison car en trois ans, j'ai pris l'habitude de ne parler qu'espagnol. Quand je suis avec Alexander en journée, je ne lui parle que français, cela me paraît logique.&amp;nbsp;Au quotidien, je suis en contact avec les quatre langues toute la journée : français sur les réseaux sociaux, mon blog, un livre et comme je le disais un peu plus haut avec notre fils, espagnol avec the Husband et ma belle-famille, allemand quand je me plonge dans des courriers administratifs, quand il y a des réunions mamans / bébés dans le voisinage, au supermarché du coin, à la poste, dans la rue et anglais pour regarder des films ou des séries &lt;em&gt;(sous-titrés en espagnol pour que mon mari puisse bien suivre)&lt;/em&gt; ou bien sur le net que ce soit pour lire des infos sur quelque chose ou bien encore acheter un article sur ebay par exemple.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Au début, c'était très difficile d'avoir le &lt;em&gt;&quot;switch&quot;&lt;/em&gt;, passer d'une langue à l'autre comme ça. Le plus dur étant de mettre en relation deux personnes ou plus qui ne se comprenaient pas sans passer par moi &lt;em&gt;(mes parents et the Husband au début de notre relation. J'avais de ces maux de tête après une conversation de plus d'une heure!)&lt;/em&gt;. Maintenant c'est devenu automatique, plus aucun souci.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Mais, mais, mais... the big cuestione, la question à un million : quelle&lt;em&gt;(s)&lt;/em&gt; langue&lt;em&gt;(s)&lt;/em&gt; va parler Alexander? Français et espagnol? Français et allemand? Français, espagnol et allemand dès le plus jeune âge? Nous ne savons pas encore et il serait temps que l'on se décide parce qu'il commence à répéter des syllabes, donc les mots ne sont pas loin.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-4413622&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://lavidadelindanita.hautetfort.com/media/02/02/2045359760.jpg&quot; alt=&quot;blablabla1_low.jpg&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Bravo à celles et ceux qui ont lu l'article jusqu'au bout &lt;em&gt;(il est quand même long!)&lt;/em&gt;. Et ça m'intéresse, quelles langues parlez-vous? Pourquoi celle&lt;em&gt;(s)&lt;/em&gt;-ci et pas une autre &lt;em&gt;(d'autres)&lt;/em&gt;? Si vous êtes un couple avec des pays d'origines différentes, en quelle&lt;em&gt;(s)&lt;/em&gt; langue&lt;em&gt;(s)&lt;/em&gt; parlez-vous à la maison? Et à vos enfants? Cela m'intéresse énormément!&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Europa Patria Nostra</name>
            <uri>http://vouloir.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Maurras/langues régionales</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://vouloir.hautetfort.com/archive/2014/01/16/maurras-langues-regionales-5272001.html" />
        <id>tag:vouloir.hautetfort.com,2014-01-16:5272001</id>
        <updated>2014-01-16T00:02:00+01:00</updated>
        <published>2014-01-16T00:02:00+01:00</published>
        <summary>        Maurras, inlassable avocat des langues régionales      &amp;nbsp;    Ex:...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://vouloir.hautetfort.com/">
          &lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-4400053&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://euro-synergies.hautetfort.com/media/00/00/2514938162.jpg&quot; alt=&quot;124963.jpg&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #000080; font-size: x-large; font-family: arial black,avant garde;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://anti-mythes.blogspot.be/2014/01/maurras-inlassable-avocat-des-langues.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000080;&quot;&gt;Maurras, inlassable avocat des langues régionales&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;post hentry&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;post hentry&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000; font-size: large; font-family: arial black,avant garde;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ex: http://anti-mythes.blogspot.com&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;post hentry&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;post hentry&quot;&gt;&lt;div class=&quot;post-header&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div id=&quot;post-body-1174370619816046855&quot; class=&quot;post-body entry-content&quot;&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;De ses tout premiers engagements de jeunesse, Maurras a-t-il conservé l’idée que décentralisation et défense des langues régionales vont de pair&amp;nbsp;? C’est une hypothèse naturelle, tant la chose allait de soi dans la &lt;em&gt;Déclaration des jeunes félibres fédéralistes&lt;/em&gt; de 1892. Mais ce n’est qu’une hypothèse, qu’il faudrait étayer par des études sérieuses qui, à notre connaissance, n’existent pas. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Lorsque Maurras construit son corpus doctrinal sur la République centralisatrice, les problématiques linguistiques n’y figurent pas en première ligne, ne serait-ce que parce tous les territoires ne sont pas concernés, ou pas également concernés. On pourrait dès lors formuler l’hypothèse inverse&amp;nbsp;: le combat de Maurras pour la décentralisation, qui a donné lieu à un nombre considérable d’écrits, et son combat pour la langue et la culture provençales, accessoirement pour le breton ou l’alsacien, ont été menés quasi indépendamment l’un de l’autre, avec des rencontres qui ne sont que fortuites.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Pourquoi se poser cette question&amp;nbsp;? Simplement parce que l’ouvrage de synthèse que Maurras consacre aux langues régionales et à leur enseignement, &lt;a href=&quot;http://maurras.net/textes/230.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;Jarres de Biot&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, date de 1951, soit un an avant sa mort, alors que son équivalent &lt;a href=&quot;http://maurras.net/textes/230.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;em&gt;L’Idée de la décentralisation&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; a été composé en 1898. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Un élément de réponse se trouve peut-être dans l’observation du comportement du pays légal. Tout député, même le plus pénétré d’idéologie jacobine, sera un jour en butte au pouvoir d’un préfet et en tirera la conclusion que, s’il avait été libre de ses mouvements et de ses décisions, les choses seraient allé mieux et plus vite. Il y a donc chez chaque élu un décentralisateur qui sommeille et, lorsqu’il est dans l’opposition, il trouvera aisément matière à faire une proposition en ce sens. Dans &lt;em&gt;L’Idée de la décentralisation&lt;/em&gt;, Maurras dresse l’impressionnante liste de ces joutes parlementaires, analysées avec minutie, et nul doute qu’il a continué à les suivre avec attention tout le restant à vivre de la III&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt;&amp;nbsp;République. Le scénario en a toujours été le même&amp;nbsp;; le parti au pouvoir enterre le projet, quelle que soit sa couleur, et c’est l’un des siens qui en représentera un autre semblable lorsque le gouvernement sera renversé, ce qui était fréquent à l’époque. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Les propositions en faveur des langues régionales, également récurrentes et également toujours retoquées, n’obéissaient pas à la même logique. Elles n’étaient présentées que par des élus des régions concernées, Bretons, Basques, Catalans… qui pouvaient également être décentralisateurs, mais qui souvent ne l’étaient pas. Maurras eut d’ailleurs très tôt affaire à certains dirigeants du Félibrige qui étaient de farouches jacobins. Ceci l’a sans doute amené à faire la part des choses.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;em&gt;Jarres de Biot&lt;/em&gt;, que nous publions aujourd’hui et qui n’a été tiré à l’époque qu’en édition de luxe à 500&amp;nbsp;exemplaires, est sans doute, avec &lt;em&gt;Le Mont de Saturne&lt;/em&gt; qui est d’un tout autre genre, le plus achevé, le plus documenté, le mieux argumenté des textes écrits par le Maurras d’après guerre. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Sa publication fait suite à des polémiques qui se sont déroulées en 1950 pendant la discussion de la première loi républicaine sur l’enseignement des langues régionales, dite «&amp;nbsp;loi Deixonne&amp;nbsp;». L’un des principaux adversaires de cette mesure fut l’académicien Georges Duhamel qui sonna le tocsin dans plusieurs articles du &lt;em&gt;Figaro&lt;/em&gt;. &lt;em&gt;Jarres de Biot&lt;/em&gt; est en fait la réponse de Maurras aux articles de Georges Duhamel&amp;nbsp;; il n’évoque pas la loi Deixonne en tant que telle. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Il n’est pas inutile de resituer ces événements dans leur contexte. Tout a commencé par l’initiative de deux députés communistes bretons, Pierre Hervé et l’aïeul Marcel Cachin. Ceux-ci exhument une proposition de loi déposée avant guerre par un député démocrate-chrétien nommé Trémintin, laquelle concernait l’enseignement de la langue bretonne à l’école primaire. Ils la rajeunissent quelque peu et la déposent, le 16 mai 1947. Mais juste avant, le 5 mai, le gouvernement Ramadier se sépare des ministres communistes&amp;nbsp;; c’est le début de la guerre froide en France. La bataille pour la langue bretonne commence donc dans un climat d’affrontement violent qui lui confère un enjeu inattendu&amp;nbsp;; rapidement, le MRP s’y associe, ce qui met les socialistes en minorité. Ceux-ci tiennent certes le gouvernement, mais sur ce point précis ils doivent composer et finissent par nommer un de leurs, Maurice Deixonne, rapporteur du projet de loi, avec mission occulte de le saboter autant que possible.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Deixonne est un gros bosseur, qui de son propre aveu ne connaît rien au sujet, et qui de plus a sans doute quelques fréquentations ultra-pacifistes d’avant guerre à se faire pardonner, la plupart de ses amis d’alors ayant fini dans la collaboration. C’est un orphelin qui s’est fait lui-même à coup de brillantes études&amp;nbsp;; mais dès la fin des années 1920 il interrompt sa carrière universitaire pour s’engager au parti socialiste. Sa puissance de travail impressionne&amp;nbsp;; d’ailleurs sa la loi sur les langues régionales, qui porte son nom, ne figure même pas dans sa biographie de l’Assemblée, tant il y a fait d’autres choses depuis jugées plus importantes… &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Il s’attelle à la tâche et finalement, contre toute attente, réussit à finaliser un texte consensuel qui sera adopté par l’Assemblée le 30&amp;nbsp;décembre 1949. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Entre temps il sera parvenu à faire la jonction avec les députés catalans, puis à intégrer le basque et l’occitan, terme préféré après de longues escarmouches à ceux de provençal ou de langue d’oc. Il aura ainsi pratiquement reconstitué le contenu de la circulaire Carcopino de décembre 1941, qui par la force des choses ne concernait ni le flamand, ni l’alsacien, ni le lorrain, et qui a été abolie à la Libération. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Il reste alors, ainsi fonctionnait la quatrième République, à faire adopter le texte par le Conseil des ministres. Cela durera toute l’année 1950, jusqu’à promulgation de la loi le 11&amp;nbsp;janvier 1951. Cette année 1950 verra la polémique gagner la presse, l’Académie Française et tout le monde enseignant, avec d’un côté une alliance de fait entre communistes et MRP, auxquels on peut joindre l’Action française, et de l’autre les jacobins de tout bord, dénonçant les risques épouvantables qu’une heure facultative de langue bretonne à l’école fera immanquablement courir à l’unité française.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Le texte final de la loi est plus que modeste. Les mots «&amp;nbsp;facultatif&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;dans la mesure du possible&amp;nbsp;», reviennent sans cesse. Le ton à l’égard des langues concernées est volontiers condescendant&amp;nbsp;: il est question de «&amp;nbsp;richesse du folklore et des arts populaires&amp;nbsp;»&amp;nbsp;; rien de bien subversif, et cependant cela a conduit Georges Duhamel à pousser des cris d’orfraie au long de cinq éditoriaux d’avril et de mai 1950. Avec au moins une conséquence heureuse,celle d’avoir incité Maurras à écrire ce qu’il avait sur le cœur, sans doute depuis cinquante ans et plus.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt; Il y a eu deux éditions de &lt;em&gt;Jarres de Biot&lt;/em&gt;, comportant en plus du texte lui-même des illustrations et des poèmes. Nous avons noté les variantes entre les deux éditions, et reproduit l’ensemble des illustrations. Nous publierons en revanche les poèmes à part, dans un autre cadre, car ils n’ont aucun rapport avec la loi Deixonne ni avec Georges Duhamel.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://maurras.net/2013/03/02/maurras-inlassable-avocat-des-langues-regionales/#more-1901&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;http://maurras.net/2013/03/02/maurras-inlassable-avocat-des-langues-regionales/#more-1901&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Ratatosk</name>
            <uri>http://euro-synergies.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Maurras, inlassable avocat des langues régionales</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://euro-synergies.hautetfort.com/archive/2014/01/13/maurras-inlassable-avocat-des-langues-regionales-5270302.html" />
        <id>tag:euro-synergies.hautetfort.com,2014-01-14:5270302</id>
        <updated>2014-01-14T00:05:00+01:00</updated>
        <published>2014-01-14T00:05:00+01:00</published>
        <summary>            Maurras, inlassable avocat des langues régionales      &amp;nbsp;...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://euro-synergies.hautetfort.com/">
          &lt;div class=&quot;date-posts&quot;&gt;&lt;div class=&quot;post-outer&quot;&gt;&lt;div class=&quot;post hentry&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;1174370619816046855&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-4400053&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://euro-synergies.hautetfort.com/media/00/00/2514938162.jpg&quot; alt=&quot;124963.jpg&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-size: xx-large; font-family: arial black,avant garde;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://anti-mythes.blogspot.be/2014/01/maurras-inlassable-avocat-des-langues.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;Maurras, inlassable avocat des langues régionales&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;post hentry&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;post hentry&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0; font-size: large; font-family: arial black,avant garde;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ex: http://anti-mythes.blogspot.com&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;post hentry&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;post hentry&quot;&gt;&lt;div class=&quot;post-header&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div id=&quot;post-body-1174370619816046855&quot; class=&quot;post-body entry-content&quot;&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;De ses tout premiers engagements de jeunesse, Maurras a-t-il conservé l’idée que décentralisation et défense des langues régionales vont de pair&amp;nbsp;? C’est une hypothèse naturelle, tant la chose allait de soi dans la &lt;em&gt;Déclaration des jeunes félibres fédéralistes&lt;/em&gt; de 1892. Mais ce n’est qu’une hypothèse, qu’il faudrait étayer par des études sérieuses qui, à notre connaissance, n’existent pas. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Lorsque Maurras construit son corpus doctrinal sur la République centralisatrice, les problématiques linguistiques n’y figurent pas en première ligne, ne serait-ce que parce tous les territoires ne sont pas concernés, ou pas également concernés. On pourrait dès lors formuler l’hypothèse inverse&amp;nbsp;: le combat de Maurras pour la décentralisation, qui a donné lieu à un nombre considérable d’écrits, et son combat pour la langue et la culture provençales, accessoirement pour le breton ou l’alsacien, ont été menés quasi indépendamment l’un de l’autre, avec des rencontres qui ne sont que fortuites.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Pourquoi se poser cette question&amp;nbsp;? Simplement parce que l’ouvrage de synthèse que Maurras consacre aux langues régionales et à leur enseignement, &lt;a href=&quot;http://maurras.net/textes/230.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;Jarres de Biot&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, date de 1951, soit un an avant sa mort, alors que son équivalent &lt;a href=&quot;http://maurras.net/textes/230.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;em&gt;L’Idée de la décentralisation&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; a été composé en 1898. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Un élément de réponse se trouve peut-être dans l’observation du comportement du pays légal. Tout député, même le plus pénétré d’idéologie jacobine, sera un jour en butte au pouvoir d’un préfet et en tirera la conclusion que, s’il avait été libre de ses mouvements et de ses décisions, les choses seraient allé mieux et plus vite. Il y a donc chez chaque élu un décentralisateur qui sommeille et, lorsqu’il est dans l’opposition, il trouvera aisément matière à faire une proposition en ce sens. Dans &lt;em&gt;L’Idée de la décentralisation&lt;/em&gt;, Maurras dresse l’impressionnante liste de ces joutes parlementaires, analysées avec minutie, et nul doute qu’il a continué à les suivre avec attention tout le restant à vivre de la III&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt;&amp;nbsp;République. Le scénario en a toujours été le même&amp;nbsp;; le parti au pouvoir enterre le projet, quelle que soit sa couleur, et c’est l’un des siens qui en représentera un autre semblable lorsque le gouvernement sera renversé, ce qui était fréquent à l’époque. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Les propositions en faveur des langues régionales, également récurrentes et également toujours retoquées, n’obéissaient pas à la même logique. Elles n’étaient présentées que par des élus des régions concernées, Bretons, Basques, Catalans… qui pouvaient également être décentralisateurs, mais qui souvent ne l’étaient pas. Maurras eut d’ailleurs très tôt affaire à certains dirigeants du Félibrige qui étaient de farouches jacobins. Ceci l’a sans doute amené à faire la part des choses.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;em&gt;Jarres de Biot&lt;/em&gt;, que nous publions aujourd’hui et qui n’a été tiré à l’époque qu’en édition de luxe à 500&amp;nbsp;exemplaires, est sans doute, avec &lt;em&gt;Le Mont de Saturne&lt;/em&gt; qui est d’un tout autre genre, le plus achevé, le plus documenté, le mieux argumenté des textes écrits par le Maurras d’après guerre. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Sa publication fait suite à des polémiques qui se sont déroulées en 1950 pendant la discussion de la première loi républicaine sur l’enseignement des langues régionales, dite «&amp;nbsp;loi Deixonne&amp;nbsp;». L’un des principaux adversaires de cette mesure fut l’académicien Georges Duhamel qui sonna le tocsin dans plusieurs articles du &lt;em&gt;Figaro&lt;/em&gt;. &lt;em&gt;Jarres de Biot&lt;/em&gt; est en fait la réponse de Maurras aux articles de Georges Duhamel&amp;nbsp;; il n’évoque pas la loi Deixonne en tant que telle. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Il n’est pas inutile de resituer ces événements dans leur contexte. Tout a commencé par l’initiative de deux députés communistes bretons, Pierre Hervé et l’aïeul Marcel Cachin. Ceux-ci exhument une proposition de loi déposée avant guerre par un député démocrate-chrétien nommé Trémintin, laquelle concernait l’enseignement de la langue bretonne à l’école primaire. Ils la rajeunissent quelque peu et la déposent, le 16 mai 1947. Mais juste avant, le 5 mai, le gouvernement Ramadier se sépare des ministres communistes&amp;nbsp;; c’est le début de la guerre froide en France. La bataille pour la langue bretonne commence donc dans un climat d’affrontement violent qui lui confère un enjeu inattendu&amp;nbsp;; rapidement, le MRP s’y associe, ce qui met les socialistes en minorité. Ceux-ci tiennent certes le gouvernement, mais sur ce point précis ils doivent composer et finissent par nommer un de leurs, Maurice Deixonne, rapporteur du projet de loi, avec mission occulte de le saboter autant que possible.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Deixonne est un gros bosseur, qui de son propre aveu ne connaît rien au sujet, et qui de plus a sans doute quelques fréquentations ultra-pacifistes d’avant guerre à se faire pardonner, la plupart de ses amis d’alors ayant fini dans la collaboration. C’est un orphelin qui s’est fait lui-même à coup de brillantes études&amp;nbsp;; mais dès la fin des années 1920 il interrompt sa carrière universitaire pour s’engager au parti socialiste. Sa puissance de travail impressionne&amp;nbsp;; d’ailleurs sa la loi sur les langues régionales, qui porte son nom, ne figure même pas dans sa biographie de l’Assemblée, tant il y a fait d’autres choses depuis jugées plus importantes… &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Il s’attelle à la tâche et finalement, contre toute attente, réussit à finaliser un texte consensuel qui sera adopté par l’Assemblée le 30&amp;nbsp;décembre 1949. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Entre temps il sera parvenu à faire la jonction avec les députés catalans, puis à intégrer le basque et l’occitan, terme préféré après de longues escarmouches à ceux de provençal ou de langue d’oc. Il aura ainsi pratiquement reconstitué le contenu de la circulaire Carcopino de décembre 1941, qui par la force des choses ne concernait ni le flamand, ni l’alsacien, ni le lorrain, et qui a été abolie à la Libération. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Il reste alors, ainsi fonctionnait la quatrième République, à faire adopter le texte par le Conseil des ministres. Cela durera toute l’année 1950, jusqu’à promulgation de la loi le 11&amp;nbsp;janvier 1951. Cette année 1950 verra la polémique gagner la presse, l’Académie Française et tout le monde enseignant, avec d’un côté une alliance de fait entre communistes et MRP, auxquels on peut joindre l’Action française, et de l’autre les jacobins de tout bord, dénonçant les risques épouvantables qu’une heure facultative de langue bretonne à l’école fera immanquablement courir à l’unité française.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;Le texte final de la loi est plus que modeste. Les mots «&amp;nbsp;facultatif&amp;nbsp;», «&amp;nbsp;dans la mesure du possible&amp;nbsp;», reviennent sans cesse. Le ton à l’égard des langues concernées est volontiers condescendant&amp;nbsp;: il est question de «&amp;nbsp;richesse du folklore et des arts populaires&amp;nbsp;»&amp;nbsp;; rien de bien subversif, et cependant cela a conduit Georges Duhamel à pousser des cris d’orfraie au long de cinq éditoriaux d’avril et de mai 1950. Avec au moins une conséquence heureuse,celle d’avoir incité Maurras à écrire ce qu’il avait sur le cœur, sans doute depuis cinquante ans et plus.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt; Il y a eu deux éditions de &lt;em&gt;Jarres de Biot&lt;/em&gt;, comportant en plus du texte lui-même des illustrations et des poèmes. Nous avons noté les variantes entre les deux éditions, et reproduit l’ensemble des illustrations. Nous publierons en revanche les poèmes à part, dans un autre cadre, car ils n’ont aucun rapport avec la loi Deixonne ni avec Georges Duhamel.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://maurras.net/2013/03/02/maurras-inlassable-avocat-des-langues-regionales/#more-1901&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;http://maurras.net/2013/03/02/maurras-inlassable-avocat-des-langues-regionales/#more-1901&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Ratatosk</name>
            <uri>http://euro-synergies.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>LA GEOPOLITICA DELLE LINGUE</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://euro-synergies.hautetfort.com/archive/2013/09/12/temp-18e1841a951f1bca0846f9635354deed-5163477.html" />
        <id>tag:euro-synergies.hautetfort.com,2013-09-17:5163477</id>
        <updated>2013-09-17T00:05:00+02:00</updated>
        <published>2013-09-17T00:05:00+02:00</published>
        <summary>       Claudio MUTTI       LA GEOPOLITICA DELLE LINGUE       Ex:...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://euro-synergies.hautetfort.com/">
          &lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-4247142&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://euro-synergies.hautetfort.com/media/00/01/1890750285.jpg&quot; alt=&quot;langues-monde.jpg&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p id=&quot;BlogTitle&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial black,avant garde; font-size: large;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;Claudio MUTTI&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial black,avant garde; font-size: xx-large; color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;LA GEOPOLITICA DELLE LINGUE&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial black,avant garde; font-size: large;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;Ex: http://www.eurasia-rivista.org&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div id=&quot;BlogContent&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial black,avant garde; font-size: large;&quot;&gt;&lt;ins datetime=&quot;2013-09-05T16:24:35+00:00&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.eurasia-rivista.org/la-geopolitica-delle-lingue/20022/&quot; rel=&quot;external&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;Sommario del numero XXXI (3-2013&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;sup&gt;[1]&lt;/sup&gt;&lt;/ins&gt;)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &amp;nbsp;&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #99cc00;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif;&quot;&gt;&lt;em&gt;“In queste condizioni, vi possono essere soltanto&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #99cc00;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif;&quot;&gt;&lt;em&gt;lingue vincitrici e lingue vinte”&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;(J. V. Stalin, &lt;em&gt;Al compagno Kholopov&lt;/em&gt;, 28 luglio 1950)&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif;&quot;&gt; Lingua e Impero&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Se il termine &lt;em&gt;geolinguistica&lt;/em&gt; non fosse già utilizzato dai glottologi per significare la geografia linguistica o linguistica areale, ossia lo studio della diffusione geografica dei fenomeni linguistici, lo si potrebbe impiegare per indicare la geopolitica delle lingue, cioè il ruolo del fattore linguistico nel rapporto tra lo spazio fisico e lo spazio politico. A suggerire questa possibilità non è solo l’esistenza di analoghi composti nominali, come &lt;em&gt;geostoria&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;geofilosofia&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;geoeconomia&lt;/em&gt;, ma anche la relazione della geopolitica delle lingue&lt;em&gt; &lt;/em&gt;con una disciplina designata da uno di tali termini: la &lt;em&gt;geostrategia&lt;/em&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;“&lt;em&gt;La lengua es compañera&lt;/em&gt;&lt;em&gt; &lt;/em&gt;&lt;em&gt;del imperio&lt;/em&gt;“: il nesso tra egemonia linguistica ed egemonia politico-militare, così icasticamente rappresentato dal grammatico e lessicografo Elio Antonio de Nebrija (1441-1522), sottende la definizione che il Maresciallo di Francia Louis Lyautey (1854-1934) diede della lingua: “un dialetto che ha un esercito e una marina”. Al medesimo ordine di idee si ispira il generale Jordis von Lohausen (1907-2002), allorché prescrive che “la politica linguistica venga messa sullo stesso piano della politica militare” ed afferma che “i libri in lingua originale svolgono all’estero un ruolo talvolta più importante di quello dei cannoni”&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;. Secondo il geopolitico austriaco, infatti, “la diffusione d’una lingua è più importante d’ogni altra espansione, poiché la spada può solo delimitare il territorio e l’economia sfruttarlo, ma la lingua conserva e riempie il territorio conquistato”&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;. È questo, d’altronde, il senso della celebre frase di Anton Zischka (1904-1997): “Preferiamo i professori di lingue ai militari”.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;L’affermazione del generale von Lohausen potrebbe essere illustrata da una vasta gamma di esempi storici, a partire dal caso dell’Impero romano, che tra i suoi fattori di potenza ebbe la diffusione del latino: una parlata contadina che con lo sviluppo politico di Roma diventò, in concorrenza col greco, la seconda lingua del mondo antico, usata dai popoli dell’Impero non perché costretti, ma perché indotti a ciò dal prestigio di Roma. Da principio il latino servì alle popolazioni assoggettate per comunicare coi soldati, i funzionari e i coloni; in seguito diventò il segno distintivo della comunità romana.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Tuttavia allo spazio imperiale romano, che per mezzo millennio costituì un’unica patria per le &lt;em&gt;diversae gentes&lt;/em&gt; comprese tra l’Atlantico e la Mesopotamia e la Britannia e la Libia, non corrispose un’unica lingua: il processo di latinizzazione fu più lento e difficile quando i Romani si trovarono a contatto coi territori in cui si parlava la lingua greca, espressione e veicolo di una cultura che godeva, negli ambienti della stessa &lt;em&gt;élite&lt;/em&gt; romana, di un prestigio superiore. Quello romano fu dunque in sostanza un impero bilingue: il latino e il greco, in quanto lingue della politica, della legge e dell’esercito, oltre che delle lettere, della filosofia e delle religioni, svolgevano una funzione sovranazionale, alla quale gli idiomi locali dell’ecumene imperiale non potevano adempiere.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Sicuramente è pressoché impossibile separare con una netta linea di confine il dominio del latino e quello del greco all’interno dell’Impero romano; nondimeno possiamo affermare che la divisione dell’Impero in due parti e la successiva scissione avvennero lungo una linea di demarcazione coincidente &lt;em&gt;grosso modo&lt;/em&gt; col confine linguistico, che tagliava a metà sia i territori europei sia quelli nordafricani. In Libia, è proprio lungo questa linea che si è recentemente prodotta la frattura che ha separato di nuovo la Tripolitania dalla Cirenaica.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;In seguito la carta linguistica dell’Europa ci presenta una situazione che Dante descrive identificando tre distinte aree: quella del mondo germanico, in cui fa rientrare anche Slavi e Ungheresi, quella di lingua greca, quella degl’idiomi neolatini&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;; all’interno di quest’ultima egli può ulteriormente distinguere le tre unità particolari di provenzale (lingua d’&lt;em&gt;oc&lt;/em&gt;), francese (lingua d’&lt;em&gt;oil&lt;/em&gt;) e italiano (lingua del &lt;em&gt;sì&lt;/em&gt;). Ma Dante è ben lungi dall’usare l’argomento della frammentazione linguistica per sostenere la frammentazione politica; anzi, egli è convinto che solo la restaurazione dell’unità imperiale potrebbe far sì che l’Italia, “il bel paese là dove il sì suona”&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;, torni ad essere “il giardin dello ‘mperio”&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;. E l’impero ha la sua lingua, il latino, poiché, come dice lo stesso Dante, “lo latino è perpetuo e non corruttibile, e lo volgare è non stabile e corruttibile”&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;In un’Europa linguisticamente frammentata, che il Sacro Romano Impero vorrebbe ricostituire in unità politica, una potente funzione unitaria è svolta proprio dal latino: non tanto dal &lt;em&gt;sermo vulgaris&lt;/em&gt;, quanto dalla lingua di cultura della &lt;em&gt;res publica clericorum&lt;/em&gt;. Questo “latino scolastico”, se vogliamo indicarne la dimensione geopolitica, “è stato il portatore per tutta l’Europa, ed anche fuori, della civiltà latina e cristiana: confermandola, come nelle Spagne, nell’Africa (…), nelle Gallie; o acquisendo ad essa zone nuove o appena sfiorate dalla civiltà romana: la Germania, l’Inghilterra, l’Irlanda, per non parlare poi anche di paesi nordici e slavi”&lt;sup&gt;7&lt;/sup&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif;&quot;&gt;Le grandi aree linguistiche&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Fra tutti gl’idiomi neolatini, l’espansione maggiore è stata raggiunta dalla &lt;em&gt;lengua castellana&lt;/em&gt;. In seguito alla bolla di Alessandro VI, che nel 1493 divise il nuovo mondo tra Spagnoli e Portoghesi, il castigliano si impose nelle colonie appartenute alla Spagna, dal Messico fino alla Terra del Fuoco; ma anche dopo l’emancipazione i singoli Stati sorti sulle rovine dell’Impero delle Americhe mantennero il castigliano come lingua nazionale, ragion per cui l’America latina possiede una relativa unità culturale e il dominio linguistico spagnolo si estende anche ad una parte del territorio statunitense.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Per quanto riguarda il dominio dell’altra lingua iberica, a testimoniare l’estensione dell’area coloniale che in altri tempi appartenne al Portogallo basterebbe il fatto che l’idioma di Camões è “la lingua romanza che ha dato origine al maggior numero di varietà creole, per quanto alcune siano estinte o in via di estinzione”&lt;sup&gt;8&lt;/sup&gt;: da Goa a Ceylon, a Macao, a Giava, alla Malacca, a Capo Verde, alla Guinea. Tra gli Stati che hanno raccolto l’eredità lusofona, si impone oggi il Paese emergente rappresentato dall’iniziale dell’acronimo BRICS: il Brasile, coi suoi duecento milioni di abitanti, a fronte dei dieci milioni e mezzo che vivono nell’antica madrepatria europea.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;L’espansione extraeuropea del francese come lingua nazionale, invece, è stata inferiore a quella che esso ha avuto come lingua di cultura e di comunicazione. Infatti, se il francese è la quinta lingua più parlata nel mondo per numero di locutori (circa duecentocinquanta milioni) ed è la seconda più insegnata come lingua straniera, si trova invece al nono posto per numero di madrelingua (circa settanta milioni; circa centotrenta se si aggiungono anche gl’individui bilingui). In ogni caso, è l’unica lingua a trovarsi diffusa, come lingua ufficiale, in tutti i continenti: è lingua di scambio in Africa, il continente che annovera il maggior numero di entità statali (più d’una ventina) in cui il francese è lingua ufficiale; è la terza lingua nell’America del Nord; è usata anche nell’Oceano Indiano e nel Pacifico meridionale. Gli Stati e i governi che a vario titolo hanno in comune l’uso del francese sono raggruppati nell’Organizzazione Internazionale della Francofonia (OIF), fondata il 20 marzo 1970 con la Convenzione di Niamey.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Eminentemente eurasiatica è l’area d’espansione del russo, lingua comune e ufficiale di uno Stato multinazionale che, pur nel succedersi di fasi storiche e politiche che ne hanno cambiato la dimensione territoriale, rimane il più esteso sulla faccia della terra. Se nel periodo sovietico il russo poteva essere glorificato come “lo strumento della civiltà più avanzata, della civiltà socialista, della scienza progressista, la lingua della pace e del progresso (…) lingua grande, ricca e potente (…) strumento della civiltà più avanzata del mondo”&lt;sup&gt;9&lt;/sup&gt; e in quanto tale reso obbligatorio nell’insegnamento dei paesi dell’Europa orientale, dopo il 1991 esso gode di un diverso statuto in ciascuno degli Stati successori dell’Unione Sovietica. Nella Federazione Russa, la Costituzione del 1992 sancisce il diritto di ogni cittadino alla propria appartenenza nazionale ed all’uso della lingua corrispondente ed inoltre garantisce a ciascuna Repubblica la facoltà di avvalersi, accanto alla lingua ufficiale russa, delle lingue delle nazionalità che la costituiscono.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Se il russo è al primo posto per l’estensione del territorio dello Stato del quale esso è lingua ufficiale, il cinese detiene la preminenza per il numero dei parlanti. Usato attualmente da circa un miliardo e trecento milioni di persone, il cinese si presenta fin dall’antichità come un insieme di varianti che rendono alquanto problematica l’applicazione del termine dialetto; fra tutte primeggia il mandarino, un gruppo grande e variegato che a sua volta si distingue in mandarino del Nord, dell’Ovest e del Sud. Il mandarino del Nord, che ha il suo centro a Pechino, è stato preso a modello per la lingua ufficiale (&lt;em&gt;pǔ&lt;/em&gt;&lt;em&gt;tōnghu&lt;/em&gt;&lt;em&gt;à&lt;/em&gt;, letteralmente “lingua comune”), parlata come lingua madre da più di ottocento milioni di persone. Ufficialmente la popolazione della Repubblica Popolare Cinese, che nella sua Costituzione si definisce “Stato plurinazionale unitario”, consta di cinquantasei nazionalità (&lt;em&gt;minzu&lt;/em&gt;), ciascuna delle quali usa la propria lingua; fra queste, la più numerosa è quella &lt;em&gt;han&lt;/em&gt; (92% della popolazione), mentre le altre cinquantacinque, che costituiscono il restante 8%, “parlano almeno sessantaquattro lingue, di cui ventisei hanno una forma scritta e sono insegnate nelle scuole elementari”&lt;sup&gt;10&lt;/sup&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;L’hindi e l’urdu, che possono essere considerati continuazioni del sanscrito, sono le lingue predominanti nel subcontinente indiano, dove dieci Stati dell’Unione Indiana costituiscono la cosiddetta “cintura hindi” e dove l’urdu è lingua ufficiale del Pakistan. La differenza più evidente tra queste due lingue consiste nel fatto che la prima si serve della scrittura devanagari, mentre la seconda fa uso dell’alfabeto arabo; sul piano lessicale, l’hindi ha recuperato una certa quantità di elementi sanscriti, mentre l’urdu ha incorporato molti termini persiani. Per quando riguarda in particolare l’hindi, si potrebbe dire che esso ha svolto nel subcontinente indiano una funzione analoga a quella del mandarino in Cina, poiché, formatosi sulla base di un dialetto parlato nelle vicinanze di Delhi (il &lt;em&gt;khari boli&lt;/em&gt;), insieme con l’inglese è diventato, fra le ventidue lingue citate nella Costituzione indiana, la lingua ufficiale dell’Unione. &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;L’arabo, veicolo della rivelazione coranica, con l’espansione dell’Islam si è diffuso ben al di fuori dei suoi confini originari: dall’Arabia al Nordafrica, dalla Mesopotamia alla Spagna. Caratterizzato da una notevole ricchezza di forme grammaticali e da finezze di rapporti sintattici, incline ad arricchire il proprio lessico attingendo vocaboli da dialetti e da lingue straniere, l’arabo prestò il proprio sistema alfabetico a lingue appartenenti ad altre famiglie, quali il persiano, il turco, l’urdu; codificato dai grammatici e divenuto lingua dotta del &lt;em&gt;dâr al-islâm&lt;/em&gt;, si sostituì al siriaco, al copto, ai dialetti berberi; arricchì con numerosi prestiti il persiano, il turco, le lingue indiane, il malese, le lingue iberiche; come strumento di filosofia e di scienza, influenzò le lingue europee quando i califfati di Bagdad e di Cordova costituivano i maggiori centri di cultura ai quali poteva attingere l’Europa cristiana. Oggi l’arabo è in diversa misura conosciuto, studiato ed usato, in quanto lingua sacra e di pratica rituale, nell’ambito di una comunità che oltrepassa il miliardo di anime. Come lingua madre, esso appartiene a circa duecentocinquanta milioni di individui, stanziati su un’area politicamente frazionata che dal Marocco e dalla Mauritania si estende fino al Sudan ed alla Penisola araba. A tale denominatore linguistico si sono richiamati i progetti di unità della nazione araba formulati nel secolo scorso: “Arabo è colui la cui lingua è l’arabo”&lt;sup&gt;11&lt;/sup&gt; si legge ad esempio nello statuto del Baath. &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif;&quot;&gt;La lingua dell’imperialismo statunitense&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt; In tutta la prima metà del Novecento, la lingua straniera più conosciuta nell’Europa continentale era il francese. Per quanto riguarda in particolare l’Italia, “solo nel 1918 vennero istituite cattedre universitarie di inglese ed alla stessa data risale la fondazione dell’Istituto britannico di Firenze, che, con la sua biblioteca e i suoi corsi linguistici, divenne ben presto il centro più importante di diffusione appunto della lingua inglese a livello universitario”&lt;sup&gt;12&lt;/sup&gt;. Alla Conferenza di pace dell’anno successivo gli Stati Uniti, che si erano ormai introdotti nello spazio europeo, imposero per la prima volta l’inglese – accanto al francese – quale lingua diplomatica. Ma a determinare il decisivo sorpasso del francese da parte dell’inglese fu l’esito della seconda guerra mondiale, che comportò la penetrazione della “cultura” angloamericana in tutta l’Europa occidentale. Dell’importanza rivestita dal fattore linguistico in una strategia di dominio politico non era d’altronde inconsapevole lo stesso Sir Winston Churchill, che il 6 settembre 1943 dichiarò esplicitamente: “Il potere di dominare la lingua di un popolo offre guadagni di gran lunga superiori che non togliergli province e territori o schiacciarlo con lo sfruttamento. Gl’imperi del futuro sono quelli della mente”. Con la caduta dell’Unione Sovietica, nell’Europa centro-orientale “liberata” l’inglese non solo ha scalzato il russo, ma ha anche soppiantato in larga misura il tedesco, il francese e l’italiano, che prima vi avevano un’ampia circolazione. D’altronde, l’egemonia dell’inglese nella comunicazione internazionale si è ulteriormente consolidata nella fase più intensa della globalizzazione.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0;&quot;&gt;Così i teorici angloamericani del mondo globalizzato hanno potuto elaborare, basandosi sul peso geopolitico esercitato dalla lingua inglese, il concetto di “Anglosfera”, definito dal giornalista Andrew Sullivan come “l’idea di un gruppo di paesi in espansione che condividono principi fondamentali: l’individualismo, la supremazia della legge, il rispetto dei contratti e degli accordi e il riconoscimento della libertà come valore politico e culturale primario”&lt;sup&gt;13&lt;/sup&gt;. Pare che ad introdurre il termine “Anglosfera” sia stato nel 2000 uno scrittore americano, James C. Bennett; a suo parere “i paesi di lingua inglese guideranno il mondo nel XXI secolo” (&lt;em&gt;W
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Ratatosk</name>
            <uri>http://euro-synergies.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>El poder de una lengua es el poder de aquellos que la hablan</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://euro-synergies.hautetfort.com/archive/2012/11/28/el-poder-de-una-lengua-es-el-poder-de-aquellos-que-la-hablan.html" />
        <id>tag:euro-synergies.hautetfort.com,2012-11-30:4911998</id>
        <updated>2012-11-30T00:05:00+01:00</updated>
        <published>2012-11-30T00:05:00+01:00</published>
        <summary>           El poder de una lengua es el poder de aquellos que la hablan...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://euro-synergies.hautetfort.com/">
          &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;strong style=&quot;mso-bidi-font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-3858239&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://euro-synergies.hautetfort.com/media/00/00/972725901.jpg&quot; alt=&quot;espanol-en-el-mundo.jpg&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial black,avant garde; color: #ff6600; font-size: xx-large;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=&quot;ES&quot;&gt;El poder de una lengua es el poder de aquellos que la hablan&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial black,avant garde; font-size: large;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial black,avant garde; font-size: large;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;span&gt;&lt;span lang=&quot;ES&quot;&gt;Alberto Buela (*)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;Cuando hablamos hoy del lenguaje y de la lengua, tema sobre el que hay miles y miles de trabajos escritos, sabemos que sigue vigente la enseñanza de Guillermo Humboldt, que cada idioma fomenta un esquema de pensamiento y unas estructuras mentales propias. &lt;em style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;Dime en que idioma te expresas y te diré cómo ves el mundo. &lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span&gt;Así los hablantes modelan una lengua y ésta modela la mente proyectando un modelo de pensamiento que adquiere su expresión máxima en las identidades nacionales o regionales.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span&gt;En el caso del castellano, éste es expresión de unas veinte identidades nacionales consolidadas.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span&gt;Pero la lengua no es aquella aprendida, no es la segunda lengua. La lengua como lugar de poder es la asumida existencialmente. Y así podemos comprender como siendo 56 los países francófonos y 22 los hispanoparlantes, tenga el castellano mayor peso internacional que el francés. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span&gt;Es que de los 56 países franco parlantes solo tres o cuatro han asumido el francés vitalmente, el resto lo usa por conveniencia. En general, para pedir créditos a la metrópoli.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span&gt;Con el inglés pasa algo parecido pero en menor medida, porque el peso poblacional de los anglo parlantes es mayor (USA, Inglaterra, Australia, Sudáfrica, Nueva Zelanda), no obstante la mayoría de los países que han declarado el inglés como idioma oficial, 59 en total, utilizan de hecho, infinidad de lenguas locales, que reducen la expresión de lo nacional en inglés. Por ej.: en Nigeria se hablan 521 lenguas. O en la India, ¿en qué expresa la identidad nacional el inglés, declarado idioma oficial? En nada.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span&gt;Entonces, afirmamos que la lengua es un instrumento de poder cuando es asumida existencialmente, de lo contrario es un simple vehículo de comunicación como lo es el inglés en los aeropuertos.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span&gt;En este sentido, el castellano como lengua occidental tiene una ventaja infinita respecto del inglés y del francés. Pues aun cuando supera al inglés, su máximo competidor, en más de cien millones de hablantes, posee la infinita ventaja que es efectivamente, la lengua oficial de veintidós naciones. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span&gt;Si a ello le sumamos la proximidad lingüística del portugués (Brasil, Portugal, Mozambique, Angola &lt;em style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;et alii&lt;/em&gt;) se constituye una masa crítica de 800 millones de personas que pueden comunicarse entre sí sin mayor esfuerzo y, lo que es más importante, con estructuras mentales similares.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span&gt;Esto no es un chiste, ni una anécdota, es un dato geopolítico de crucial importancia para comprender el mundo actual en profundidad.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span&gt;Es incomprensible como de 31 Estados (22 hispano parlantes y 9 luso parlantes) no haya uno, al menos, que tenga una política internacional de defensa de la expresión lingüística luso-castellana.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;Es incomprensible que los teóricos franceses, tan sutiles para otros asuntos, no se hayan apercibido que “&lt;em style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;la mayor presencia del español como lengua de trabajo internacional, garantiza una mayor presencia del francés, frente al inglés”. &lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;En este campo específico estamos rodeados de un hato de ineptos. Ineptos que como el “rey cazador de elegantes” sostuvo en la última cumbre Iberoamericana de Cádiz que somos cuatrocientos millones los hispanoparlantes o como las autoridades del Instituto Cervantes que sostiene que somos 450 millones de castellano hablantes en el mundo ( cuando hoy sumamos 550 millones) y, para colmo de errores, que es la segunda lengua después del inglés: &lt;em style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;stultorum infinitus numerus est. &lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;Más allá del rey Borbón y del Instituto Cervantes los usuarios habituales del castellano se han metido en el corazón del imperio talasocrático y así suman en USA, 45 millones. Este hecho bruto, real e indubitable ha hecho exclamar al estratega Samuel Huntington en &lt;em style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;El Reto Hispano, &lt;/em&gt;uno de sus últimos trabajos:&lt;span style=&quot;mso-spacerun: yes;&quot;&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;em style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;“los estadounidenses están aceptando que se convertirán en dos pueblos, con dos culturas (anglo e hispana) y dos lenguas (inglés y español)…. Por primera vez en la historia de Estados Unidos, cada vez hay más ciudadanos (sobre todo negros) que no pueden conseguir el trabajo o el sueldo que sería de esperar porque sólo pueden comunicarse en inglés… Si la expansión del español como segunda lengua de EE UU sigue adelante, con el tiempo podría tener serias consecuencias para la política y el gobierno”.&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;Es que el castellano además es un idioma pluricéntrico, pues a diferencia del inglés o el francés donde Londres y París se han constituido como centros de poder lingüístico, Madrid no tiene vocación de centralidad lingüística.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span&gt;Es hora que nuestros gobiernos asuman una política internacional de la lengua. Que es castellano sea utilizado como lengua de trabajo de ámbito mundial. Informaciones recientes nos dicen que hoy en China el castellano es la lengua extranjera más estudiada. Que no hay un millón de hispano parlantes en Filipinas sino alrededor de diez millones. Que en Brasil el castellano no es considerada lengua extranjera en las universidades, pues su uso profesoral es habitual. En fin, contamos en definitiva con un instrumento geopolítico y metapolítico poderosísimo que no está explotado.&lt;/span&gt;&lt;a style=&quot;mso-footnote-id: ftn1;&quot; title=&quot;&quot; name=&quot;_ftnref1&quot; href=&quot;http://www.hautetfort.com/admin/posts/post.php?blog_id=61453&amp;amp;blog_type=weblog#_ftn1&quot;&gt;&lt;span class=&quot;MsoFootnoteReference&quot; style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;mso-special-character: footnote;&quot;&gt;&lt;span class=&quot;MsoFootnoteReference&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: black; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES; mso-fareast-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA;&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;[1]&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;(*) arkegueta, aprendiz constante&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;a href=&quot;mailto:buela.alberto@gmail.com&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;buela.alberto@gmail.com&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style=&quot;mso-element: footnote-list;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br clear=&quot;all&quot; /&gt;&lt;strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;hr align=&quot;left&quot; size=&quot;1&quot; width=&quot;33%&quot; /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div id=&quot;ftn1&quot; style=&quot;mso-element: footnote;&quot;&gt;&lt;p class=&quot;MsoFootnoteText&quot; style=&quot;text-align: left; margin: 0cm 0cm 0pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: #c0c0c0; font-size: small;&quot;&gt;&lt;a style=&quot;mso-footnote-id: ftn1;&quot; title=&quot;&quot; name=&quot;_ftn1&quot; href=&quot;http://www.hautetfort.com/admin/posts/post.php?blog_id=61453&amp;amp;blog_type=weblog#_ftnref1&quot;&gt;&lt;span class=&quot;MsoFootnoteReference&quot; style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span style=&quot;mso-special-character: footnote;&quot;&gt;&lt;span class=&quot;MsoFootnoteReference&quot;&gt;&lt;span style=&quot;mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES; mso-fareast-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA;&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #0000ff;&quot;&gt;[1]&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span&gt; Nobleza obliga y tenemos que rendir homenaje acá al esfuerzo del Prof. Renato Epifanio y quienes lo acompañan en el Movimiento Internacional Lusófono quien desde hace años viene trabajando en la consolidación del portugués como lengua internacional. (&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.zefiro.pt/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #c0c0c0;&quot;&gt;www.zefiro.pt&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span&gt;) &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
        </content>
    </entry>
    </feed>