Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Créez votre blog gratuit ou pro

Je crée mon blog Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère

Notes sur le tag : anglophone (États-unis)

Tags relatifs

Dernières notes

Rêves américains

Betty Smith, Tout ira mieux demain , traduit de l’anglais (États-Unis) par Maurice Beerblock, Belfond, 2021 Dans le Brooklyn des années 1920, la vie des familles issues de l’émigration européenne n’est pas facile. Petits emplois, petits salaires, logements exigus et inconfortables, sans compter le poids des traditions familiales et religieuses : le mari doit entretenir la...

Publié le 19/04/2021 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Secrets, aveux et trahisons

Lire, relire... Douglas Kennedy, La symphonie du hasard , livre 3, traduit de l’américain par Chloé Royer, Belfond, 2018, Pocket, 2019 Après son retour précipité de Dublin (voir livre 2) , Alice se retrouve aux États-Unis, sous le choc de l’attentat au cours duquel Ciaran, son grand amour, a perdu la vie. Retrouvailles avec ses parents pour des relations toujours tumultueuses,...

Publié le 28/05/2019 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Une Américaine à Dublin

Lire, relire... Douglas Kennedy, La symphonie du hasard , livre 2, traduit de l’américain par Chloé Royer, Belfond, 2018, Pocket, 2019 La suite promise de la vie d’Alice Burns (voir le livre 1 ) a pour cadre l’Irlande. Étudiante au Trinity College de Dublin, elle va connaître les tâtonnements, les tribulations, les émotions d’une jeune américaine transplantée dans un pays dont...

Publié le 27/05/2019 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

« Chaque famille est une société secrète »

Lire, relire... Douglas Kennedy, La symphonie du hasard , livre 1, traduit de l’américain par Chloé Royer, Belfond, 2017, Pocket, 2018 Sans conteste, Douglas Kennedy sait écrire des romans, et notre soif narrative ne peut être qu’épanchée à leur lecture. La symphonie du hasard , dans sa construction musicale et sa teneur linéaire, n’a apparemment et malgré son titre rien de hasardeux,...

Publié le 26/05/2019 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Paradoxale émancipation

Rachel Ingalls, Mrs Caliban , traduit de l’américain par Céline Leroy, Belfond, 2019 Dorothy, dont la vie s’écoule sur fond de désespoir et de monotonie entre un mari inattentif et volage, le vide laissé par le deuil de son fils Scotty suivi de la perte d’un bébé, les soins du ménage et de la cuisine, les rendez-vous avec son amie Estelle portée sur l’alcool et les hommes, est l’objet...

Publié le 07/04/2019 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Misère et rédemption

William Kennedy, L’herbe de fer , traduction de l’américain et postface de Marie-Claire Pasquier, Belfond, 2018 William Kennedy, né en 1928, journaliste et écrivain, est ce que l’on pourrait appeler un romancier « réaliste ». Entendons bien : la démarche « réaliste » en question ne se confond pas avec le récit journalistique, avec le pur reportage ou la simple...

Publié le 29/11/2018 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Ne jamais renoncer

Eva Mozes Kor et Lisa Rojany Buccieri, Survivre un jour de plus. Le récit d’une jumelle de Mengele à Auschwitz. Traduit de l’anglais (États-Unis) par Blandine Longre, Notes de nuit, 2018. On ne s’habituera jamais à l’horreur, et chaque témoignage sur les camps d’extermination apporte son lot de questions sur « l’espèce humaine », à la suite de celles que se pose Robert...

Publié le 21/05/2018 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Comment monte la haine

Charles Beaumont, Un intrus , traduit de l’américain par Jean-Jacques Villard, préface de Roger Corman, Belfond, 2018 En 1954, un arrêt de la Cour Suprême des États-Unis d’Amérique déclare illégale la ségrégation dans les écoles. En conséquence, les Noirs doivent y être admis à côtoyer les Blancs. Dans le sud, la population, qui a gardé en majorité ses préjugés racistes, désapprouve...

Publié le 18/03/2018 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Une misère monumentale

Erskine Caldwell, La route au tabac , traduit de l’américain par Maurice-Edgar Coindreau, Belfond, 2017 Erskine Caldwell (1903-1987), comme John Steinbeck et quelques autres écrivains américains de la même génération, mais avec ses spécificités, est un romancier des « petits », ceux qui ont été victimes, entre autres, de la « Grande Dépression », qui ont tenté de...

Publié le 08/01/2018 dans Notes et... par Jean-Pierre Longre | Lire la suite...

Page : 1