Last posts on anglicismes2024-03-29T15:49:38+01:00All Rights Reserved blogSpirithttps://www.hautetfort.com/https://www.hautetfort.com/explore/posts/tag/anglicismes/atom.xmlZedhttp://metapoinfos.hautetfort.com/about.htmlPour en finir avec la langue de Shakespeare !...tag:metapoinfos.hautetfort.com,2013-09-17:51667232013-09-17T16:05:00+02:002013-09-17T16:05:00+02:00 Les éditions Atlande, viennent de publier Pour en finir avec la langue de...
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Les éditions Atlande, viennent de publier <em><strong>Pour en finir avec la langue de Shakespeare</strong></em>, un pamphlet de <strong>Jean-Luc Jeener</strong>. Directeur du Théâtre du Nord-Ouest à Paris, dramaturge et essayiste, Jean-Luc Jeener est également critique de théâtre au Figaro. Il a publié de nombreuses pièces ainsi que, chez le même éditeur, en 2012, <strong><em>Pour en finir avec les intermittents du spectacle</em></strong>...</span></p><p style="text-align: center;"><img id="media-4250265" style="margin: 0.7em 0;" title="" src="http://metapoinfos.hautetfort.com/media/00/01/2540993830.jpg" alt="La langue de Shakespeare.jpg" /></p><blockquote><p style="text-align: justify;"> </p><div class="left" style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">" L'anglais envahit tout. Ce n'est pas seulement une langue mais ce qu'elle véhicule comme références, système de valeurs et vision du monde qui entre en contradiction avec la construction très particulière qu'a été la France. Un texte brûlant et subtil, pertinent et impertinent, qui interroge le changement de modèle de société et de mode de pensée que nous sommes en train de vivre."</span></div></blockquote>
Line GINGRAShttp://chouxdesiam.hautetfort.com/about.htmlTrois volets à datetag:chouxdesiam.hautetfort.com,2010-05-26:27614182010-05-26T16:00:00+02:002010-05-26T16:00:00+02:00 À date ; to date ; anglicisme; calque. Un petit bijou de site!...
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="font-size: xx-small;"><em>À date</em>; <em>to date</em>; anglicisme; calque.</span></span></strong></p> <ul> <li><span style="font-size: small;">Un petit bijou de site! Trois volets <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #990033;">à date</span></span> : la ville, la banlieue et la nature, l'ermitage s'en vient pour la mi-juin. (Josée Blanchette, dans <em>Le Devoir</em> du 21 mai 2010.)</span></li> </ul> <p><span style="font-size: small;"><em>À date</em>, fait observer Marie-Éva de Villers, est le calque de <em>to date</em>, au sens de <em>à ce jour</em> :</span></p> <p><em><span style="font-size: small;">Trois volets <span style="color: #006600;">à ce jour</span>.<br /> Trois volets <span style="color: #006600;">jusqu'ici</span>.<br /> Trois volets <span style="color: #006600;">jusqu'à maintenant</span>.</span></em></p> <p><span style="font-size: small;">Voir aussi le Dagenais, le Chouinard, le <em>Colpron</em> et ces deux articles en ligne :</span></p> <p><span style="font-size: small;">« <em>À date</em> : un anglicisme à corriger » (Rappel linguistique, Bureau de la traduction) :<br /></span><a href="http://www.btb.gc.ca/btb.php?lang=fra&cont=849"><span style="font-size: small;">http://www.btb.gc.ca/btb.php?lang=fra&cont=849</span></a></p> <p><span style="font-size: small;">« À date » (Banque de dépannage linguistique, OQLF) :<br /></span><a href="http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1447"><span style="font-size: small;">http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1447</span></a></p> <p><span style="font-size: x-small;">Line Gingras<br /> Québec</span></p> <p><span style="font-size: xx-small;">« Nappy Funky Baby à tendance Marie-Chantal » :</span> <a href="http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/289326/nappy-funky-baby-a-tendance-marie-chantal"><span style="font-size: xx-small;">http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/289326/nappy-funky-baby-a-tendance-marie-chantal</span></a></p>
Line GINGRAShttp://chouxdesiam.hautetfort.com/about.htmlUn fan et ses idolestag:chouxdesiam.hautetfort.com,2009-05-19:21997012009-05-19T06:45:43+02:002009-05-19T06:45:43+02:00 Virtuellement, le réseau offre la possibilité de pépier directement avec...
<ul> <li>Virtuellement, le réseau offre la possibilité de pépier directement avec Martha Stewart, Anderson Cooper ou Oprah Winfrey, en <span style="text-decoration: underline;">assumant qu'</span>ils rédigent eux-mêmes leurs courts messages. (Hugo Dumas, dans <em>La Presse</em>.)</li> </ul> <p><em>Assumer que</em>, employé au sens de <em>supposer que</em>, est tenu pour un anglicisme. J'ai déjà écrit un <a href="http://chouxdesiam.canalblog.com/archives/2006/02/15/1260306.html">billet</a> sur la question.</p> <ul> <li><span style="text-decoration: underline;">Un fan</span>, un vrai, adore connaître les moindres détails de la vie de <span style="text-decoration: underline;">ses idoles</span>, <span style="text-decoration: underline;">ce qu'<span style="color: #990033;">il grignote</span></span> (des Doritos?) dans le bus de tournée, <span style="text-decoration: underline;">ce qu'<span style="color: #990033;">il commande</span></span> au bar de l'hôtel (vodka-soda, vraiment?).</li> </ul> <p>Le fan s'identifierait-il à ses idoles au point de ne plus faire la distinction entre elles et lui?</p> <p>Line Gingras<br /> Québec</p> <p><span style="font-size: xx-small;">« Twit, twittons, Twitter » :</span> <a href="http://www.cyberpresse.ca/opinions/chroniqueurs/hugo-dumas/200905/16/01-857166-twit-twittons-twitter.php"><span style="font-size: xx-small;">http://www.cyberpresse.ca/opinions/chroniqueurs/hugo-dumas/200905/16/01-857166-twit-twittons-twitter.php</span></a></p>
Line GINGRAShttp://chouxdesiam.hautetfort.com/about.htmlIls sont sautés aux conclusionstag:chouxdesiam.hautetfort.com,2007-12-11:13599992007-12-11T12:17:32+01:002007-12-11T12:17:32+01:00 Sauter aux conclusions ; to jump to conclusions ; avoir sauté...
<font color="#610000"><font size="1"><strong><u><em>Sauter aux conclusions</em>; <em>to jump to conclusions</em>; <em>avoir sauté</em> ou <em>être sauté</em>; anglicisme; calque de l'anglais; choix de l'auxiliaire; grammaire française; syntaxe du français.</u></strong></font></font> <blockquote> <p><font size="1"><font size="2" color="#610000">« Il y en a qui <u><strong><font color="#CC0000">sont</font></strong></u> un peu vite <u><strong><font color="#CC0000">sautés aux conclusions</font></strong></u>... » (Michel Vastel.)</font></font></p> </blockquote> <p><font size="2" color="#610000"><strong>Je ne trouve rien sur l'expression <u><em>sauter aux conclusions</em></u> dans le <em>Multidictionnaire</em>, dans le <em>Colpron</em> ni dans le Dagenais. D'après Camil Chouinard, elle serait calquée sur l'anglais <em><u>to jump to conclusions</u></em>. De fait, bien que d'un emploi très courant au Québec, elle est absente du <em>Petit Robert</em> et du <em>Lexis</em> (consultés aux articles « sauter » et « conclusion »); et une recherche dans l'ensemble du texte du <em>Trésor de la langue française informatisé</em> n'a donné aucun résultat. Le Chouinard, le Meertens et le <em>Robert & Collins Super Senior</em> suggèrent quelques équivalents, dont <em><font color="#616100">tirer des conclusions hâtives</font></em>, <em><font color="#616100">aller trop vite en besogne</font></em>.</strong></font></p> <p><font size="2" color="#610000"><strong>Par ailleurs, le <em>Multidictionnaire</em> et le Hanse-Blampain font observer que le verbe <em><u>sauter</u></em> se conjugue avec l'auxiliaire <em>avoir</em>; le <em>Petit Robert</em> et le <em>Lexis</em> n'admettent effectivement pas la construction avec l'auxiliaire <em>être</em>.</strong></font></p> <p><font size="2" color="#610000">Line Gingras<br /> Québec</font></p> <p><font size="1">« Stéphane Dion n'est pas fini » : <a href="http://blogues.lactualite.com/vastel/?p=77">http://blogues.lactualite.com/vastel/?p=77</a></font></p>