Créez votre blog gratuit ou pro

Je crée mon blog Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère

Notes sur le tag : traduction

Tags relatifs

Dernières notes

Mort de l’Utopie - Paul Stubbs

Death of Utopia After A Piece of Waste Land , Francis Bacon, 1982   ‘O dark dark dark. They all go into the dark’ T.S. Eliot   On this horizon that overshadows all, above the last known clump of Eliot’s   world, between the human reeds and the beached broken pelvis of the wind,   snag still the last few pages of his book…...

Publié il y a 5 jours dans littérature,... par Blandine | Lire la suite...

Mes traducteurs

    Un poème d’ Ewa Lipska       Ewa Lipska  (Cracovie, 1945) appartient à la génération de l’après-guerre, née sur les décombres d’un pays mais aussi plus largement sur les décombres d’une civilisation tout entière. Elle a publié à ce jour une vingtaine de recueils de poésie, ainsi que des nouvelles et des pièces de théâtre. Sa...

Publié il y a 20 jours dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

Édouard Rod sur Maeterlinck, traducteur

    Rêveries sur un livre mystique     L’Ornement des noces spirituelles , traduction d’une des œuvres de Ruysbroeck (ou Jan van Ruusbroec) par Maurice Maeterlinck a eu un grand retentissement. On la lit toujours, elle a encore été rééditée en 1990, soit un siècle après sa parution, alors que venait de voir le jour chez Brepols l’édition de...

Publié le 01/08/2014 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

L’illusion merveilleuse de nos rêves…

      Quelques lignes de Frederik van Eeden       Prophète, médecin,  pionnier  de la psycho- thérapie , dramaturge, diariste, poète, romancier, esprit avide d’universalité, personnage charis- matique, réformateur ayant dilapidé une partie de sa fortune dans une colonie communiste utopique (1) , Frederik van...

Publié le 30/07/2014 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

Roman : après l’apartheid

    Vade-mecum     Dans Tête à crack , un roman poignant, l’auteur néerlandais Adriaan van Dis revient sur les années qui ont suivi la fin de l’apartheid en Afrique du Sud.     À vingt ans, Mulder avait du cœur, il était engagé, il était enragé, il voulait sauver le monde. Encore étudiant, il faisait partie d’un mou- vement...

Publié le 28/07/2014 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

XXIV

Quand je dis que les hommes ont créé ou inventé les dieux,  je pense surtout à l'aspect anthropomorphique des divinités. C'est une manière d'aborder l'indicible, de donner un sens à la différence de l'homme et à la solitude qu'elle entraîne au sein du monde. -&- Piège des traductions; il faudrait chaque fois inventer un vocabulaire et ne jamais penser en équivalence,...

Publié le 15/07/2014 dans Art de vivre ? par Soames | Lire la suite...

En vitrine sur les Ramblas...

Après la Corée, c'est au tour de l'Espagne de pouvoir découvrir l'univers  de Kalia... Ce qui porte environ à 12 le nombre de langues dans lesquelles certains de mes livres sont traduits. Le record appartenant aux "Petites vies d'Apolline", disponibles en Chinois, Japonais, Coréen, Italien, Espagnol, Castillan, Flamand et Portugais... Pour l'instant !!!   

Publié le 23/06/2014 dans Didier Dufresne par Didier DUFRESNE | Lire la suite...

L’Art de Félix Timmermans

    Félix Timmermans selon Camille Melloy     Pensez à la langue de Ramuz ou d’Henri Pourrat : celle de Timmermans a au moins autant de santé, d’originalité et de saveur. C. Melloy     F. Timmermans, photo publiée dans Triptyque de Noël , 1931     Jouissant d’une certaine renommée de son vivant,...

Publié le 11/05/2014 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

J'♥ aussi le Brésil ! :)

Ces deux albums - Les trois Musiciens et La Grande Vague - avaient déjà été traduits en anglais et en coréen pour le premier, en anglais, allemand et espagnol pour le second. Cette fois-ci, c'est au Brésil qu'ils s'en vont rencontrer de tout nouveaux lecteurs !     B oa leitura !   Pour en découvrir un peu plus sur le travail d'écriture "caché derrière"...

Publié le 06/05/2014 dans Correspondan... par Véronique Massenot | Lire la suite...

J'♥ la Corée !

Après L'Ogre de Silensonge , Mon petit Baluchon , Au Jardin de mon Cœur et Voyage sur un Nuage , voici Les Trois Musiciens partis à la rencontre de nouveaux lecteurs coréens ! 행복한 독서 ! Bonne lecture ! *

Publié le 05/05/2014 dans Correspondan... par Véronique Massenot | Lire la suite...

Page : 1 2 3 4 5 Suivant