Créez votre blog gratuit ou pro

Je crée mon blog Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère Explorez la blogosphère

Notes sur le tag : traduction

Tags relatifs

Dernières notes

L’illusion merveilleuse de nos rêves…

      Quelques lignes de Frederik van Eeden       Prophète, médecin,  pionnier  de la psycho- thérapie , dramaturge, diariste, poète, romancier, esprit avide d’universalité, personnage charis- matique, réformateur ayant dilapidé une partie de sa fortune dans une colonie communiste utopique (1) , Frederik van...

Publié il y a 15 heures dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

Roman : après l’apartheid

    Vade-mecum     Dans Tête à crack , un roman poignant, l’auteur néerlandais Adriaan van Dis revient sur les années qui ont suivi la fin de l’apartheid en Afrique du Sud.     À vingt ans, Mulder avait du cœur, il était engagé, il était enragé, il voulait sauver le monde. Encore étudiant, il faisait partie d’un mou- vement...

Publié il y a 3 jours dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

XXIV

Quand je dis que les hommes ont créé ou inventé les dieux,  je pense surtout à l'aspect anthropomorphique des divinités. C'est une manière d'aborder l'indicible, de donner un sens à la différence de l'homme et à la solitude qu'elle entraîne au sein du monde. -&- Piège des traductions; il faudrait chaque fois inventer un vocabulaire et ne jamais penser en équivalence,...

Publié il y a 15 jours dans Art de vivre ? par Soames | Lire la suite...

En vitrine sur les Ramblas...

Après la Corée, c'est au tour de l'Espagne de pouvoir découvrir l'univers  de Kalia... Ce qui porte environ à 12 le nombre de langues dans lesquelles certains de mes livres sont traduits. Le record appartenant aux "Petites vies d'Apolline", disponibles en Chinois, Japonais, Coréen, Italien, Espagnol, Castillan, Flamand et Portugais... Pour l'instant !!!   

Publié le 23/06/2014 dans Didier Dufresne par Didier DUFRESNE | Lire la suite...

L’Art de Félix Timmermans

    Félix Timmermans selon Camille Melloy     Pensez à la langue de Ramuz ou d’Henri Pourrat : celle de Timmermans a au moins autant de santé, d’originalité et de saveur. C. Melloy     F. Timmermans, photo publiée dans Triptyque de Noël , 1931     Jouissant d’une certaine renommée de son vivant,...

Publié le 11/05/2014 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

J'♥ aussi le Brésil ! :)

Ces deux albums - Les trois Musiciens et La Grande Vague - avaient déjà été traduits en anglais et en coréen pour le premier, en anglais, allemand et espagnol pour le second. Cette fois-ci, c'est au Brésil qu'ils s'en vont rencontrer de tout nouveaux lecteurs !     B oa leitura !   Pour en découvrir un peu plus sur le travail d'écriture "caché derrière"...

Publié le 06/05/2014 dans Correspondan... par Véronique Massenot | Lire la suite...

J'♥ la Corée !

Après L'Ogre de Silensonge , Mon petit Baluchon , Au Jardin de mon Cœur et Voyage sur un Nuage , voici Les Trois Musiciens partis à la rencontre de nouveaux lecteurs coréens ! 행복한 독서 ! Bonne lecture ! *

Publié le 05/05/2014 dans Correspondan... par Véronique Massenot | Lire la suite...

Roland de Lassus (1532-1594) : Aurora lucis rutilat

(Hymne des Laudes au Temps Pascal, traduction-adaptation de Pierre Corneille) 1. Aurora lucis rutilat, Cælum laudibus intonat, Mundus exultans iubilat, Gemens infernus ululat, L'aurore a du vrai jour ramené la lumière, Le ciel fait des concerts charmants, Le monde par les siens marque une joie entière, Et l'enfer n'y répond que par des hurlements. 2. Cum rex ille...

Publié le 04/05/2014 dans Chemin... par Prieto | Lire la suite...

Multatuli, par un prêtre défroqué

    Choisir entre deux et deux font cinq et deux et deux font trois       0 false 21 18 pt 18 pt 0 0 false false false /* Style Definitions */table.MsoNormalTable{mso-style-name:"Tableau...

Publié le 30/04/2014 dans flandres-hol... par daniel cunin | Lire la suite...

Martial, CDL épigrammes, recyclées par Christian Prigent : recension

     On ne lit plus beaucoup les Latins (encore moins les Grecs !) et l'abandon accéléré de l'enseignement des langues anciennes — "à quoi ça sert ?" — ne fera qu'accroître le désintérêt pour des œuvres littéraires bien lointaines. Un colloque consacré en février 2011 aux relations entre poésie aujourd'hui et antiquité (1) avait cependant prouvé que les poètes...

Publié le 23/04/2014 dans litteratured... par Littérature de partout | Lire la suite...

Page : 1 2 3 4 5 Suivant