<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="http://www.hautetfort.com/css/atom.xsl" ?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
    <title>Last posts on langues</title>
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.hautetfort.com/explore/posts/tag/langues/atom.xml"/>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.hautetfort.com/explore/posts/tag/langues" />
    <updated>2008-08-30T18:29:27+02:00</updated>
    <rights>All Rights Reserved blogSpirit</rights>
    <generator uri="http://www.hautetfort.com/" version="1.0">http://www.hautetfort.com/</generator>
    <id>http://www.hautetfort.com/explore/posts/tag/langues/atom.xml</id>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Portrait forcé</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/07/31/portrait-force.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2008-07-31:1729058</id>
        <updated>2008-07-31T22:42:00+02:00</updated>
        <published>2008-07-31T22:42:00+02:00</published>
        <summary> Il y a parfois comme des  saints  :     «C’est là que tout a commencé, lors...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
           Il y a parfois comme des &lt;a href=&quot;http://www.liberation.fr/transversales/portraits/342212.FR.php&quot;&gt;saints&lt;/a&gt; :&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;i&gt;«C’est là que tout a commencé, lors d’un rassemblement de sourds, raconte-t-il. J’ai vu un jeune homme qui se proposait en mimant l’anneau que l’on passe au doigt, et d’un seul coup, tout m’est revenu : ces cérémonies où les témoins donnent un coup de coude aux mariés pour qu’ils opinent de la tête au moment du consentement, ces rites muets. Je me suis demandé s’il en avait été ainsi pour mes parents sourds, là-bas, à Pont-de-Buis, mon village. Et j’ai repensé à ma petite mère qui, quand mon père est mort, a assisté à une messe à laquelle elle n’a rien compris. J’en réalisais d’un coup toute la violence intérieure. Je n’en ai pas dormi de la nuit. Je me suis dit : ‘‘Plus jamais ça !’’ Le lendemain, je suis allé voir mon évêque.»&lt;/i&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Et puis comme des sectes à réprimer :&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;i&gt;Chez les sourds, un combat sans fin oppose les orthodoxes de la langue des signes - un dictionnaire alphabet gestuel plus ou moins universel capable de faire communiquer les 50 millions de sourds que compte la Terre - et ses détracteurs qui estiment que ce langage spécifique maintient les sourds dans une identité qui les marginalise. A la langue des signes, ceux-ci préfèrent l’apprentissage d’un langage oral imparfait, accompagné de gestes. En 1880, le congrès de Milan, rassemblé pour trancher la question, avait donné la primauté à cette «langue signée» sur «la langue des signes».&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt; Lesdits orthodoxes ont pratiquement toujours été bannis, jusque récemment (la LSF n'a été acceptée dans l'Education nationale qu'en 2005). &lt;a href=&quot;http://fr.wikipedia.org/wiki/Langue_des_signes&quot;&gt;La langue des signes&lt;/a&gt; n'est pas un alphabet même si elle comprend des signes alphabétiques, elle n'est pas universelle, elle est particulière à chaque pays ou chaque langue, il en existe plus de cent et il y en a même au Canada ou aux Etats-Unis pour les Indiens, elles sont différentes des langues des signes en anglais ou français américains. Le système de l'abbé de l'Epée a été combattu violemment et on a interdit son enseignement aux sourds-muets pendant des décennies, jusqu'à traquer les moindres manifestations de cet autre langage et à attacher les mains des élèves afin qu'ils s'expriment seulement par la bouche. Quand on regarde ce qui s'écrit au sujet du &lt;a href=&quot;http://fr.wikipedia.org/wiki/Histoire_sourde&quot;&gt;congrès de Milan&lt;/a&gt;, on peut lire :&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;i&gt;Ces débats clos, le groupe des entendants avait décidé à l’unanimité, à l’exception de la délégation étasunienne, composée des enfants de Gallaudet, de rejeter la langue des signes et d’appliquer la méthode orale pure dans l’éducation des jeunes sourds. Au désarroi du groupe des sourds qui avait opté pour l’inverse. La langue des signes est considérée comme gestes de singes, incapables de représenter les subtilités et l’abstrait. Cette décision ferme toute possibilité à un retour vers l’âge d’or de la culture sourde initié par Berthier et les grands intellectuels sourds. Il pose la technique de l’oralisme, basé sur l’éducation de la parole et la lecture labiale comme la seule sérieuse pour les sourds.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; On peut se demander alors si le terme d'orthodoxie est le mieux choisi pour décrire un courant qui a été combattu jusqu'à une époque proche par toutes les autorités et si en fait cela convient pour décrire la position des partisans de la langue des signes face à ceux de l'oralisme pur sans aucun élément signé (avec imposition de la lecture des lèvres, donc, mais en oubliant les muets). La présentation des faits est biaisée : on communique comment avec un sourd-muet complet ?&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Cet article de Libération n'a attiré aucun commentaire en ce jour. 
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Pas de noir au café</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/07/20/pas-de-noir-au-cafe.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2008-07-20:1711567</id>
        <updated>2008-07-20T12:30:15+02:00</updated>
        <published>2008-07-20T12:30:15+02:00</published>
        <summary>  Ce genre d' explication  après-coup me semble passablement tarabiscotée et...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
           &lt;p&gt;Ce genre d'&lt;a href=&quot;http://www.aujourdhuilachine.com/actualites-chine-les-noirs-sont-ils-interdits-de-bar-a-pekin-a-cause-des-jo--8129.asp?1=1&amp;amp;Commentaires=1&quot;&gt;explication&lt;/a&gt; après-coup me semble passablement tarabiscotée et peu crédible :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Le blog &lt;a href=&quot;http://www.beijingboyce.com/2008/07/19/um-really-update-on-scmp-story-ii/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Beijing boyce&lt;/a&gt;, spécialisé dans la nuit pékinoise, a une autre explication. Il pourrait s'agir d'une confusion linguistique... En chinois le terme &quot;black&quot; peut s'écrire de deux manières différentes &amp;nbsp;: 黑人 (heiren) ou 黑帮 (heibang). Dans un cas il s'agit d'un adjectif racial. Dans l'autre cas il s'agit de désigner de mauvais éléments, comme les éléments d'un gang, mais sans connotation raciale...&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Il semblerait que les Noirs ont été associés aux Mongols pour cette &lt;a href=&quot;http://news.google.fr/news/url?sa=t&amp;amp;ct=fr/0-0&amp;amp;fp=48834dab97d2d6e9&amp;amp;ei=-w-DSOjrI4j2wAHHi-2-CQ&amp;amp;url=http%3A//www.courrierinternational.com/article.asp%3Fobj_id%3D87859&amp;amp;cid=1240212206&amp;amp;usg=AFQjCNFjRj58el4CCi8MMgo9F1kTuTsvEg&quot;&gt;interdiction&lt;/a&gt;. Ou alors... il faut qu'en Chine le terme &lt;i&gt;mongol&lt;/i&gt; ait le même double sens qu'en français (trisomique ou habitant de la Mongolie, ce qui fait bien rire mes élèves avant que je ne me fâche). Nous n'avons pas encore fini de lire, durant ce mois, des choses ahurissantes au sujet de la plus grande prison du monde. On n'a pas fini d'avaler des couleuvres grosses comme des boas de la part d'un des régimes les plus cyniques qui soient.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Bien sûr, il existe un double sens en français aussi pour le mot &lt;i&gt;noir&lt;/i&gt;. L'adjectif peut désigner une personne ivre, mais le substantif se rapporte lui juste à la couleur de la personne. Cependant, si l'on interdisait des Noirs dans les cafés, cela ne pourrait avoir qu'un seul sens, racial.&lt;/p&gt; 
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Euskarisation de l'enseignement en Espagne</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/07/16/euskarisation-de-l-enseignement-en-espagne.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2008-07-16:1706717</id>
        <updated>2008-07-16T15:52:53+02:00</updated>
        <published>2008-07-16T15:52:53+02:00</published>
        <summary>  L'espagnol devient une  seconde langue  en Espagne :       Aujourd’hui, les...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
           &lt;p&gt;L'espagnol devient une &lt;a href=&quot;http://www.vousnousils.fr/page.php?P=data/autour_de_nous/l_actualite_de_la_se/la_revue_de_courrier/&quot;&gt;seconde langue&lt;/a&gt; en Espagne :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;&lt;span id=&quot;0&quot;&gt;&lt;font class=&quot;Text&quot;&gt;&lt;span id=&quot;6&quot;&gt;Aujourd’hui, les familles peuvent choisir entre trois &quot;modèles&quot; d’enseignement : le A –espagnol uniquement, le B –bilingue et le D – langue basque.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt; &lt;span id=&quot;0&quot;&gt;&lt;font class=&quot;Text&quot;&gt;&lt;span id=&quot;6&quot;&gt;La réforme propose un modèle unique, l’enseignement en basque, dès l’entrée en maternelle et dès l’année scolaire 2009-2010.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;L'euskarisation de l'enseignement avait déjà commencé lorsque le gouvernement basque avait imposé aux enseignants des systèmes A et B, il y a déjà quelques années, la connaissance du &lt;a href=&quot;http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/Europe/espagnebasque.htm&quot;&gt;basque&lt;/a&gt; pour continuer à enseigner dans cette province. Les enseignants devaient suivre une formation payée, puis passer un examen vérifiant leurs aptitudes en basque. Cela contribuera à faire fuir un bon nombre d'enseignants hispanophones qui ne peuvent satisfaire aux exigences. Cela se nomme une épuration ethnique, mais en douceur comme en Flandre.&lt;/p&gt; 
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Actualités régionales</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/07/08/actualites-regionales.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2008-07-08:1697196</id>
        <updated>2008-07-08T20:18:36+02:00</updated>
        <published>2008-07-08T20:18:36+02:00</published>
        <summary> J'apprends qu'il n'existe qu'un seul dictionnaire américain, le...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
           J'apprends qu'il n'existe qu'un seul dictionnaire américain, le Merriam-Webster. &quot;Subprime entre dans le dictionnaire américain&quot;. Heureusement, on n'a pas écrit &quot;dans le dictionnaire&quot; de manière absolue, comme c'est trop souvent le cas. Ce qui est amusant, c'est de voir l'angle choisi par les médias pour traiter le marronnier des mises à jour de dictionnaires : chez &lt;a href=&quot;http://tf1.lci.fr/infos/insolite/0,,3904915,00-subprime-entre-dans-dictionnaire-americain-.html&quot;&gt;TF1&lt;/a&gt;, on donne dans l'actualité des journaux télévisés via les &lt;i&gt;subprimes&lt;/i&gt;, et puis on enrobe le tout avec quelques mots exotiques comme &lt;i&gt;soju&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;prosecco&lt;/i&gt; afin de donner une touche de légéreté et de mettre un peu l'eau à la bouche. Mais le choix de &lt;a href=&quot;http://www.zdnet.fr/actualites/informatique/0,39040745,39382197,00.htm&quot;&gt;ZDNet&lt;/a&gt; est totalement différent : &lt;i&gt;malware, webinar, fanboy ou netroots&lt;/i&gt;. Le public n'est pas le même, il n'a pas les mêmes attentes, le même arrière-fond culturel et les mêmes compétences de lecture. L'un ne comprendra pas de quoi parle l'autre lorsqu'il évoque un &lt;a href=&quot;http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp&quot;&gt;malware&lt;/a&gt;&amp;nbsp; alors que &lt;a href=&quot;http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp&quot;&gt;subprime&lt;/a&gt; lui parlera puisqu'on lui en a déjà parlé dans ses médias à lui. Et cela deviendra donc un mot admis, puisqu'il est dans le fameux dictionnaire (peu importe alors qu'il soit américain), il est inutile de proposer une traduction en français&amp;nbsp; la vérité vient des Etats-Unis et d'eux seuls. Il est un fait étrange, c'est que l'actualité des dictionnaires anglo-saxons soit aussi bien relayée en francophonie, on aimerait que l'attention soit aussi vive pour les dictionnaires italiens, espagnols, allemands, néerlandais (pour ne parler que des plus proches voisins). Pourquoi parle-t-on aussi peu souvent dans les dépêches d'agences francophones des nouvelles entrées dans les dictionnaires portugais ou polonais ou grecs ou turcs ? Je me le demande...&lt;br /&gt; 
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>camillette_camillette</name>
            <uri>http://fashion-gazette.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>L'hydratation intelligente</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://fashion-gazette.hautetfort.com/archive/2008/07/03/l-hydratation-intelligente.html" />
        <id>tag:fashion-gazette.hautetfort.com,2008-07-03:1689830</id>
        <updated>2008-07-03T23:55:00+02:00</updated>
        <published>2008-07-03T23:55:00+02:00</published>
        <summary>  Bon, là, par contre, je vais me fâcher tout rouge.   QU'EST CE QUE VOUS...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://fashion-gazette.hautetfort.com/">
           &lt;p style=&quot;text-align: justify&quot;&gt;Bon, là, par contre, je vais me fâcher tout rouge.&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify&quot;&gt;QU'EST CE QUE VOUS FOUTEZ ENCORE LA? Alors que vous devriez êtes sagement assis, &lt;a href=&quot;http://fashion.gazette.free.fr&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;dans le nouveau chez moi&lt;/a&gt;?&lt;br /&gt; Bordel à queue, on comprend rien par ici, ou bien?&lt;br /&gt; Rapport que l'article, là, dessous, &lt;a href=&quot;http://fashion.gazette.free.fr/index.php/2008/07/03/lhydratation-intelligente&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;c'est ici que vous êtes censés le lire&lt;/a&gt;.... Non mais.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Allez, zou, on s'active la main droite, on copie colle le nouveau lien.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; De suite.&lt;br /&gt; J'ai dit.&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify&quot; align=&quot;left&quot;&gt;...&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #792050&quot;&gt;&lt;b&gt;Je fais une réclamation.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; J'aimerais assez que les fabricants soient un tant soit peu prolixe dans leur imagination.&lt;/p&gt; Non, parce que, franchement, moi, quand je m'étale du lait corporel sur le corps, je m'ennuie a un point...&lt;br /&gt; j'en avais déjà touché deux, voire trois petites locutions ici ou là, mais je me souviens plus vraiment dans quelles circonstances (et on s'en contre-tamponne les écoutilles), mais je reviens dessus, j'ai envie de développer certains &lt;span style=&quot;color: #792050&quot;&gt;&lt;b&gt;points essentiels&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Donc, comme je m'ennuie fortement, je lis.&lt;br /&gt; Et je lis ce qui me tombe sous le poignet. En l'occurrence, le plus généralement, l'emballage de la crème, puisque j'ai pas pour us et coutume d'entreposer mes Elle divers dans la salle de bains, et comme j'ai passé mon bac, déjà, ben j'ai abandonné &lt;b&gt;&lt;span style=&quot;color: #792050&quot;&gt;les cartes de géographie et les repères historiques d'histoire&lt;/span&gt;&lt;/b&gt; (oui, bon) affichés, sous plastique, dans la salle d'aisances, pour pas perdre inutilement de temps.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Véridique.&lt;br /&gt; Même si, au final, je lisais tellement machinalement, je crois pas que ça m'ait beaucoup servi.&lt;br /&gt; Quoique quand j'ai dû recopier la carte des échanges entre les States et le reste du monde, je me suis souvenue de ce soir là, un peu trop arrosé où j'avais dû terminer dans les toilettes, pour une raison quelconque et indéterminée. &lt;span style=&quot;color: #792050&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt; Seule.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; Pas accompagnée. (Si j'avais été accompagnée, vous vous doutez bien que les flèches bilatérales légendés &quot;flux de marchandises&quot;, je m'en serais plus que désintéressée)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Enfin, &lt;span style=&quot;color: #792050&quot;&gt;&lt;b&gt;revenons à nos umpalas&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; J'aimerais, donc, que quand je paye un pot de crème dix euros trente neuf centimes, y'ait autre chose que de la vulgaire crème.&lt;br /&gt; Merde, quoi.&lt;br /&gt; Sur ma crème actuelle, nous pouvons lire SEPT lignes d'indications. SEPT.&lt;br /&gt; Ça nous fait quoi, ça? Voyons.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Produit en croix. &lt;p style=&quot;text-align: center&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://fashion.gazette.free.fr/wp-content/produit-en-croix.jpg&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;div style=&quot;text-align: center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://fashion.gazette.free.fr/wp-content/produit-en-croix.jpg&quot; class=&quot;size-full wp-image-63&quot; title=&quot;produit-en-croix&quot; height=&quot;283&quot; width=&quot;379&quot; /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p style=&quot;text-align: justify&quot;&gt;Trop par ligne, donc.&lt;br /&gt; Parce que quand on sait que je lis un Elle en &lt;span style=&quot;color: #792050&quot;&gt;&lt;b&gt;dix huit minutes&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;, de a à z (en laissant de côté l'édito, c'est gonflant ça), bon, ben les sept miséreuses lignes, elles sont avalées en une demi-demi-jambe de crème.&lt;br /&gt; Et j'ai pas la jambe de Gisèle, croyez-moi, ça irait plutôt chercher dans la jambe de teckel. Pour la longueur, pas pour le côté poilu, ni roux de la chose.&lt;/p&gt; En plus, y'a un truc que je connais par cœur, et qui m'emmerde gravement, c'est qu'à chaque fois que y'a écrit &quot;hydratation&quot;, ben y'a la petite astérix qui te dit que c'est juste de l'&lt;i&gt;hydratation superficielle des couches de l'épiderme&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt; Donc en fait, t'as beau te tartiner, tel un enfant se ferait une Nutelline (tartine+Nutella donc)(on peut rajouter du beurre, mais ça fait exploser le taux de cholestérol)(si on est enfant, on peut se le permettre)(sinon, non.)(c'est con, hein?)(bof, j'aime pas le Nutella).&lt;br /&gt; Donc, même si je gâche environ neuf minutes de ma vie, par jour, pour m'étaler &lt;span style=&quot;color: #792050&quot;&gt;&lt;b&gt;consciencieusement de la crème sur le corps&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;, tout ça, ça sert à rien, parce qu'admettons qu'un matin, je décide de muer ma peau, celle de dessous sera telle les Rocheuses.&lt;br /&gt; Sèche.&lt;br /&gt; Pas pointue, ni pleine de cailloux.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Et puis, siouplaît, pondez nous un texte intéressant. Parce que là, on a que de la juxtaposition de mots sans grand intêret.&lt;br /&gt; Dont acte.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &quot;Sa texture riche, onctueuse et délicatement parfumée a été spécialement conçue pour tous types de peaux. Sa formule, enrichie à l'extrait de vanille connue pour ses vertus nourrissantes associée aux effets hydratants et assouplissants de la glycérine, fait de ce lait un véritable soin quotidien pour votre corps. Votre peau ainsi réhydratée retrouve souplesse et douceur.&quot;&lt;br /&gt; Que du blabla, donc.&lt;br /&gt; Moi, tout ça, je le dis en une phrase : &lt;span style=&quot;color: #792050&quot;&gt;&lt;b&gt;cette crème parfum de synthèse vanille est très chouette si t'as la peau en croco, et que t'aimes juste ça sur un sac à main&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; En revanche, le méga bonus, c'est que c'est traduit. En anglais.&lt;br /&gt; Et que grâce à ça, je sais ce que veut dire &lt;i&gt;moisturized&lt;/i&gt; (hydratée) et &lt;i&gt;gentle&lt;/i&gt; (doux).&lt;br /&gt; Je suis prête pour partir en Angleterre, donc.&lt;br /&gt; Tout ça pour dix euros et des moutons de centimes.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; La vie est belle.&lt;br /&gt; &lt;span style=&quot;color: #792050&quot;&gt;&lt;b&gt;Pardon, life is bioutiful!&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; 
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Comme les Anglais en vacances</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/07/01/comme-les-anglais-en-vacances.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2008-07-01:1687209</id>
        <updated>2008-07-01T18:58:00+02:00</updated>
        <published>2008-07-01T18:58:00+02:00</published>
        <summary>  Les  touristes britanniques  détestent les langues étrangères lorsqu'ils...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
           &lt;p&gt;Les &lt;a href=&quot;http://voyages.liberation.fr/actualite/les-britanniques-allergiques-aux-langues-etrangeres&quot;&gt;touristes britanniques&lt;/a&gt; détestent les langues étrangères lorsqu'ils voyagent à l'étranger :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Pis encore, les Britanniques seraient bien dans l'incapacité de demander de l'aide en cas de problèmes médicaux avec seulement 48% capables de prononcer le mot &quot;ambulance&quot; dans une langue étrangère.&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Je serais bien embarrassé aussi pour prononcer &lt;i&gt;ambulance&lt;/i&gt; dans des langues non romanes.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Le problème de ce genre d'études, c'est que cela porte sur des chiffres qui ne veulent rien dire dans l'absolu et qui proviennent de questions mal posées.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;25 millions de Britanniques (54%) ne sont pas intéressés par l'apprentissage de la langue du pays qu'ils visitent. Cette même proportion se dit également incapable de comprendre la moindre phrase basique du pays visité.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Cela signifie que l'on a fait une projection sur l'ensemble de la population britannique adulte à partir d'un échantillon dit représentatif, sans demander à cet échantillon s'il avait déjà séjourné à l'étranger, depuis combien de temps, s'il le faisait régulièrement ou s'il avait vraiment la possibilité financière de partir en vacances.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;C'est ainsi que l'on arrive à ce genre de chiffres délirants :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;81% refusent de prendre avec eux un guide de conversation et 33% avouent même qu'ils comptent sur les capacités &quot;bilingues&quot; des habitants des pays hôtes.&lt;/i&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ben oui... si la moitié des Britanniques ne partent jamais en vacances (à peu près comme les Français) et encore moins à l'étranger (on serait plutôt dans ce cas dans une proportion de trois quarts), à quoi leur servirait un guide pour un pays où ils n'iront jamais ?&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ces remarques sur les méthodes bizarres des sondages bidons de sociétés commerciales à des fins publicitaires ne veulent pas dire que l'enseignement des langues étrangères n'est pas sinistré au Royaume-Uni.&amp;nbsp;&lt;/p&gt; 
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>L'Académie française joue au Conseil constitutionnel</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/06/16/l-academie-francaise-joue-au-conseil-constitutionnel.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2008-06-16:1665991</id>
        <updated>2008-06-16T14:45:27+02:00</updated>
        <published>2008-06-16T14:45:27+02:00</published>
        <summary>  Quand j'ai lu  ça  :    L'Académie française demande le retrait d'un texte,...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
           &lt;p&gt;Quand j'ai lu &lt;a href=&quot;http://fr.news.yahoo.com/afp/20080616/tfr-assemblee-reforme-institutions-langu-f56f567.html&quot;&gt;ça&lt;/a&gt; :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;L'Académie française demande le retrait d'un texte, adopté par l'Assemblée nationale, qui inscrit la reconnaissance des langues régionales dans la Constitution, et porte, selon les académiciens, &quot;atteinte à l'identité nationale&quot;.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Je me suis dit que l'Académie qui s'est passablement couvert de ridicule ces dernières années (il n'y a guère que l'affaire Robbe-Grillet qui soit amusante dans la suite des accidents académique) aurait mieux fait de ne rien dire du tout, parce qu'elle achève de se discréditer. C'est un des corps consultatifs de l'Etat, elle est placée sous la protection du président, soit. Mais en quoi serait-elle compétente en matière législative ou plus encore constitutionnelle ? Comment une institution fondée sur la cooptotation serait-elle plus légitime que la représentation nationale ou le peuple souverain ? Il n'existe qu'un seul organe pour dire si ce texte est constitutionnel : la conseil constitutionnel où siège justement un ancien président de la République, académicien français, accordéoniste et fort talentueux romancier pornographique. Que l'Académie exprime ses réticences, sa réprobation, sa différence, je le comprends, c'est normal. Cela aurait pu se faire par un simple avis, comme à l'habitude. Qu'elle demande aux deux seules chambres élues et compétentes en matière constitutionnelle de légiférer en fonction d'une idée de l'identité nationale dont elle serait la seule dépositaire, cela me dépasse ! Cette noble assemblée n'a pas à donner d'ordres aux vrais pouvoirs élus. Comme il s'agit de toute manière d'une sorte de sommation rédigée de manière grotesque, il ne fait guère de doute que les députés et les sénateurs se feront un plaisir de ne pas aller dans le sens du Quai Conti, parce qu'ils sont soucieux de leur indépendance dans certains cas. Le résultat sera donc nul. En outre, cette petite mesurette va un peu plus cristalliser la défiance des indépendantistes de tout poil et de toute langue qui avaient accueilli la chose avec défiance. Ou bien, sentant que le projet de réforme de la constitution avait fort peu de chances d'aboutir en l'état, les académiciens se sont-ils senti pousser des ailes au point de se prendre pour une institution politique ? Mais il n'y a donc pas un seul homme politique dans ce cénacle pour dire que cette motion une sombre imbécillité juridiquement sans valeur ? Ah si ! il y a un ancien président...&lt;/p&gt; 
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>stephane</name>
            <uri>http://humeurnoirte.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Etat stationnaire</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://humeurnoirte.hautetfort.com/archive/2008/06/10/etat-stationnaire.html" />
        <id>tag:humeurnoirte.hautetfort.com,2008-06-10:1655022</id>
        <updated>2008-06-10T00:19:00+02:00</updated>
        <published>2008-06-10T00:19:00+02:00</published>
        <summary>  Je viens de retrouver ô surprise, dans la pochette du trente trois tours...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://humeurnoirte.hautetfort.com/">
           &lt;p&gt;Je viens de retrouver ô surprise, dans la pochette du trente trois tours 1/2 dont je parlais, celui des bourrées Kosovar, un simple&amp;nbsp; 4 titres de Noam Chomski, un souple sans pastille. Je ne me souvenais plus de l'avoir acheté ?&amp;nbsp; Peut-être l'offrait-il avec le 45 tours de Pop Corn, le hit de la machine outil. Celui là je l'avais acheté au marché en craquant des smarties, je portais ma pair de Buggy verte et rouge et mes chaussettes écossaises à gland. Mon tergal aussi était écossais, à grands carreaux ocres et pattes d'eph. La touche, quoi ! Au dessus,&amp;nbsp; je me souviens pas , je devais avoir que mon squelette, ma tignasse et par ci par là, de l'acnée partout. P'tain c'était Verdun en convalescence au Stutof !&lt;/p&gt; &lt;p&gt;chomski, quelle voix, ce jeu de jambes et quand il force le lion à ouvrir sa geule et qu'il lui arrange une molaire au passage, d'un upper cut...&amp;nbsp; là je dis : bien joué papa ! Bon c'est vrai il cause, beaucoup, c'est vrai aussi mais alors quel jeu de iambes il a ! J'arrive là avec mon Chomski dans votre surboom, ça boit du pschitt en foutant partout du gateau au chocolat. Ah là je vois ça danse aussi ! mais après,&amp;nbsp; mettons après hotel kaliforniet je peux le mettre...&amp;nbsp; ?!&amp;nbsp; l'intro juste... Woam ! trop cooooooool !!!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Noam Chomski (aussi fidèlement que possible) : &quot;Il ne faut pas oublier qu'en matière de crimes de guerre (il en est à développer un argument à propos de la guerre du Vietnam), c'est le procès de Nuremberg qui fait référence. c'est ainsi que les actes de guerre commis par l'allemagne ne sont reconnus par le jury comme des crimes de guerre qu'à la condition que l'armée des Etats Unis n'ait pas usée des mêmes &quot;techniques&quot; (les guillemets sont de moi). par exemple les bonbardements de villes et de populations civiles. Ainsi au Viet nam l'armée des Etats Unis utilise des armes chimiques (comme Sadam ?), le Na palm et caetera... Pas de crimes de guerre.&quot;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Cette puissance militaire berce les nuits ne monsieur Sarkozi et à Bruxelles on croise quand même plus de chefs d'entreprises que de législatures d'essence électorale.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Quel catch ! Chomski Versus Pop Corn. Too tootootootootootoo - Too tootootootootootoo too too too tootootootoo ...(ad gerbarem)&lt;/p&gt; 
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>stephane</name>
            <uri>http://humeurnoirte.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Stairway to l'aven</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://humeurnoirte.hautetfort.com/archive/2008/06/02/stairway-to-l-aven.html" />
        <id>tag:humeurnoirte.hautetfort.com,2008-06-02:1644909</id>
        <updated>2008-06-02T23:35:00+02:00</updated>
        <published>2008-06-02T23:35:00+02:00</published>
        <summary>  Bo Didley is dead ! Yves Saint Laurent pareil, mais avec le talent en plus,...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://humeurnoirte.hautetfort.com/">
           &lt;p&gt;Bo Didley is dead ! Yves Saint Laurent pareil, mais avec le talent en plus, le génie français . Dans le premier cas,&amp;nbsp; me direz vous,&amp;nbsp; un nègre en moins à encastrer dans l'avion... non vous n'allez pas me dire çà, c'est pas bien de faire voyager les nègres avec les passagers. et même si c'est pas bien on laisse faire parce que c'est si compliqué de dire qu'on est pas d'accord... Hou ! Hou ! Hou ! Dans la soute ! On est pas d'accord ! Ah ! çà fait du bien. Bo Didley est mort, c'est pas grave le Rock and Roll itou. Mais... Parlons plutôt chiffon. YSL a libéré la femme ! YSL a créé le smoking pour la femme ! C'est vrai,&amp;nbsp; je me souviens de ma mère avec son smoking de chez ... elle était chic ma mère et libérée, faut voir comme. Souvent le soir elle nous plantait là, enfilait son smoking et allait je ne sais où... Mais avant elle faisait un peu la vaisselle, un peu la lessive, un peu à manger, un peu les courses et quand un client tapait au carreaux après l'heure de la fermeture ma mère qui était pourtant libérée mettait sa blouse de fleuriste par dessus son smoking de chez ... Donc c'est de çà qu'il faut bien se souvenir, YSL a libéré la femme et Bo Didley is dead like a&amp;nbsp; niger (Pauvre nègre, une chanson interprétée par Edith Piaf.).&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Cà y est on va tous pouvoir parler la langue de notre village, cette langue chère à ceux qui du bled, à force de pas y retourner ont une image de petit pays vachement cultivé. Je ne vais pas faire l'énumération de ces Pays magnifiques où l'on s'entretient en des idiomes tarabiscotés des doigts de pieds pour le plus grand plaisir de l'aventurier en SUV qui visite patelin, le trou du cul du monde en se disant qu'il n'y a rien de plus beau et bon que la galette de froment qu'on déguste du côté de Strasbourg en lampant des piquettes de pays à la santé du baragouin de tranchée. Fi ! Ils vont nous les briser les locaux quand il s'agira de nous faire comprendre que le mont Saint Michel est poitevin et que la pelote se joue chez les ch'timi (j'espère qu'il a pas déposé le brevet de l'abréviation, le cinéastre ?). Car voyez vous quand la République s'amuse dans les meules de foin subventionnées par la PAC, çà déménage au &quot;front&quot; ! Le Jean Marie s'en suçote l'oeil de verre de joie et l'autre,&amp;nbsp; le foutriquet (je parie qu'il connaît pas Bo Didley.) aux affaires,&amp;nbsp; soigne l'électorat régional. Le monde donc appartient chaque jour un peu plus à ceux qui non content de ne rien imaginer, s'en retournent bien vite, fortune faite dans leur petits trous d'aisance et se font fort d'enseigner à leurs blondes têtes creuses, la langue vénérée du grand père. L'Europe est à ce prix ? Peut être. Et peut être même aussi que nous sommes en partance pour une Babel molle du cortex, une Babel de traditions certifiées, une Babel où l'on répudie la femme pas assez vierge, où l'on ouvre plus sa porte à&amp;nbsp; celui qui ne parle pas la langue des cagneux du coin, une Babel de races pures et de bonnes AOC toute faite d'heureuse consanguinité. Décidément,&amp;nbsp; c'est peut être vrai que les Nazis ont gagnés la guerre ?&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; 
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Chezfab</name>
            <uri>http://chezfab.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Les corsophones sont indésirables à l'ANPE de Corse (Radio Alta Frequenza)</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://chezfab.hautetfort.com/archive/2008/05/20/les-corsophones-sont-indesirables-a-l-anpe-de-corse-radio-la.html" />
        <id>tag:chezfab.hautetfort.com,2008-05-20:1625617</id>
        <updated>2008-05-20T20:30:00+02:00</updated>
        <published>2008-05-20T20:30:00+02:00</published>
        <summary>   Encore une démonstration de l'absurdité du jacobinisme et de l'immaturité...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://chezfab.hautetfort.com/">
           &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://chezfab.hautetfort.com/media/02/02/1423650987.jpg&quot; id=&quot;media-1026173&quot; alt=&quot;621064480.jpg&quot; style=&quot;border-width: 0pt; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0pt; float: left&quot; name=&quot;media-1026173&quot; /&gt;Encore une démonstration de l'absurdité du jacobinisme et de l'immaturité de notre système français. Quand le ridicule frise le racisme ...&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Voici ce que l'on peut lire sur le site :&lt;/p&gt; &lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;/div&gt; &lt;h2 class=&quot;titre_actu&quot; align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;i&gt;Les corsophones sont indésirables à l'ANPE de Corse &amp;nbsp;(Aujourd'hui&amp;nbsp;12h07)&lt;/i&gt;&lt;/h2&gt; &lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;/div&gt; &lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;/div&gt; &lt;div class=&quot;toolbox_element&quot; style=&quot;float: left&quot;&gt;&lt;/div&gt; &lt;div class=&quot;toolbox_element&quot;&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;(&lt;/i&gt;&lt;i&gt;Laetitia Pietri – Alta Frequenza) - C’est aujourd’hui – journée du débat à l’assemblée nationale sur les langues minoritaires – que les contradictions de la loi actuelle, en quelque sorte, nous sautent au visage. Ce qui va sans doute devenir dans les prochains jours une véritable polémique a été mis en évidence par une entreprise porto-vecchiaise. Celle-ci, en effet, en vue d’embaucher une secrétaire en relation avec une clientèle rurale et très souvent corsophone, a eu la malencontreuse idée de spécifier dans son offre d’emploi – je cite – « corsophone souhaité ». La direction de l’ANPE s’est alors fendue d’un courrier expliquant que cette spécification était discriminatoire et indiquant donc le refus de passer une telle annonce. &lt;b&gt;Ecoutons les précisions de Dominique Tafani, chargé de clientèle auprès de la société &quot;Porto-Vecchio Vitrage&quot;, à l’origine de cette offre d’emploi. &lt;a href=&quot;http://www.alta-frequenza.com/index.php/l_info/l_actu/les_corsophones_sont_indesirables_a_l_anpe_de_corse&quot;&gt;Pour écouter l'audio cliquez ici&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Petit rappel : je suis pour une reconnaissance pleine et entière des langues régionales, pour une autonomie régonale au sein d'un état fédéral, régionaliste et fédéraliste je suis, je reste. L'uniformité c'est la mort, la vie n'est que diversité !&amp;nbsp;&lt;/p&gt; 
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Une question de charme</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/05/19/une-question-de-charme.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2008-05-19:1624014</id>
        <updated>2008-05-19T21:08:14+02:00</updated>
        <published>2008-05-19T21:08:14+02:00</published>
        <summary>  Le presbytère n'a rien perdu de son charme, ni le jardin de son éclat....</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
           &lt;p&gt;Le presbytère n'a rien perdu de son charme, ni le jardin de son éclat.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Das Pfarrhaus hat nichts von seinem Charme verloren, und der Garten von seinem Glanz.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;The parish has nothing of its charm, and the garden of his lustre.&lt;/p&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;Župna je ništa za svoj šarm, i vrt njegov sjaj.&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;Sognet er intet for sin charme, og haven af sin glans.&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;Sognet no es nada de su encanto, y el jardín de su esplendor.&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;Sognet ei ole mitään sen viehätys, ja puutarhassa hänen kunniakseen.&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;Sognet non hanno alcuna del suo fascino, e il giardino della sua gloria.&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;Sognet geen enkele van zijn charme, en de tuin van zijn roem.&lt;/div&gt; &lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;Sognet ingen av sin sjarm, og hagen hans berømmelse.&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;Sogn żaden z jego urok, a na ogród jego sławę.&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;Sogn nenhum de seu encanto, e no jardim de sua fama.&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;Sogn nici una din farmecul său, şi faima lui de gradina.&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;Sogn ingen av charmen av hans berömmelse och hans trädgård.&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;Sogn žádný z kouzlo jeho slávu a jeho zahrady.&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;Sogn aucun des charme de sa gloire et ses jardins.&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt; &lt;div id=&quot;result_box&quot; dir=&quot;ltr&quot;&gt;C'est un vieux jeu d'Usenet et des listes de diffusion : mouliner un texte à travers les traducteurs automatiques selon le processus du téléphone arabe. J'ai utilisé ici les nouveaux outils de &lt;a href=&quot;http://translate.google.com/translate_t&quot;&gt;Google&lt;/a&gt; qui a ajouté une dizaine de langues plus rares. Saurez-vous retrouver lesquelles sans jeter un oeil sur la page en question ?&lt;/div&gt; &lt;/div&gt; &lt;/div&gt; &lt;/div&gt; &lt;/div&gt; &lt;/div&gt; &lt;/div&gt; &lt;/div&gt; &lt;/div&gt; &lt;/div&gt; 
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>domino, Dom</name>
            <uri>http://lajournalistealternative.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Le CLES</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lajournalistealternative.hautetfort.com/archive/2008/05/18/le-cles.html" />
        <id>tag:lajournalistealternative.hautetfort.com,2008-05-18:1621366</id>
        <updated>2008-05-18T00:27:00+02:00</updated>
        <published>2008-05-18T00:27:00+02:00</published>
        <summary>  Voici encore un sigle Education Nationale, bizzaroïde, bien que facile à...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://lajournalistealternative.hautetfort.com/">
           &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Voici encore un sigle Education Nationale, bizzaroïde, bien que facile à retenir, un sigle qui ressemble à celui du CAPES, bien qu'il n'ait rien à voir avec lui. Il ne s'agit en aucun cas d'un concours pour devenir enseignant.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Le CLES est la Certification de Compétence en Langue de l'Enseignement Supérieur.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Fait sur le modèle des certifications en langue du secondaire, mais beaucoup moins valorisant*, car si vous ratez l'une des compétences langagières vous ratezs le CLES. Il faut 70 à 80% des points pour réussir une compétence. Si vous n'obtenez pas au moins ce pourcentage dans les quatre compétences langagières vous n'obtenez pas votre niveau de CLES du tout, et il semblerait dans certaines univeristés comme la mienne, même pas un bordereau de notes pour vous dire où vous en êtes dans chacune des compétences. Seul une liste laconique de &quot;lauréats&quot; est affichée dans un coin de l'université une journée après le passage (quand on pense au temps que l'on met pour corriger les copies de bac, c'est plutôt du va-vite au niveau de la correction*.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Dans le secondaire, l'élève reçoit une évalutation précise de son niveau, avec uine correspondance européenne pour chacune des quatre ou cinq &amp;nbsp;compétences. Qu'il l'ait réussie ou non. Ainsi un élève de fin de 3ème qui passe une certificatrion de niveau A2, peut recevoir un bordereau sur lequel il verra qu'il est en B1 en expression écrite, A2 en expression orale et en compréhension écrite et A1 en compréhension orale.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;A l'université, que dalle! (En fait je n'en sais rien, mais les notes ne sont pas affichées comme pour les autres examens).&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Il y a trois niveau de CLES qui correspondent chacun à une année de licence non spécialiste. Peu à peu, ce CLES plus difficile qu'une UV de langue non spécialiste, remplacera peu à peu ces UV de langues non spécialistes.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Le CLES n'est pas réservé aux étudiants de licence. Comme il vient seulement d&quot;être mis en route, il est ouvert comme le C2i (certificat informatique) à tout étudiant inscrit dans une université, par exemple en Master. Mais on ne peut pas le passer dans la ou les langues que l'on étudie comme matière(s) principale(s).&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;u&gt;Exception&lt;/u&gt; : les étudiants qui ont la langue concernée comme matière principale. Ils n'ont pas le droit de passer le CLES de cette langue.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;u&gt;Exemple&lt;/u&gt;&amp;nbsp; : un étudiant de LLCE&amp;nbsp; allemand (études classiques), ne pourra pas passer un CLES d'allemand, mais pourra passer des CLES de toutes les autres langues.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Un étidiant de LEA (langues appliquées), ne pourra pas passer les CLES des deux langues qu'il a comme matière principales.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;u&gt;Exemples&lt;/u&gt; : Un étudiant&amp;nbsp;de LEA qui a l'allemand et l'anglais comme matière principale, ne pourra pas passer de CLES dans ces deux langues, mais pourra passer les CLES d'espagnol, d'italien, etc...&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Par contre une étudiante-prof comme moi, qui suis des formations universitaires, par exemple, pour l'agrégation interne, peut profiter de son inscription à l'unviersité pour passer, si elle est prof d'allemand, des CLES d'espagnol, d'anglais ou de toute autre langue. Mais elle ne pourra pas passer un CLES d'allemant. &amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Tout étudiant inscrit à l'université&quot; ayant le droit de passer ces tests, certains locuteurs natifs d'une langue, mais étudiant autre chose, auraient passé le niveau 1 de leur langue maternelle. Or ce sont bien des langues étrangères dont il s'agit et non d'un perfecionnement de la langue maternelle.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;(suite de la note damain, je m'endors*)&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;domino&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;* je ne devrais pas dire moins valorisant, mais plus car s'il est plus difficile (il faut réussir les quatre compétences indépendament les unes des autres pour le réussir). Mais en un seul examen, on ne peut apparemment pas garder les compétences que l'on a réussit pour la session suivante.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;*En fait, les résultats n'ont pas été affichés le lendemain, j'avais mal regardé, les affiches datiaient du mois de mars, et une session se déroulait en même temps en mai.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;*&amp;nbsp;En effet, il faut vraiment être endormie pour taper la langue maternette au lieu de la languue maternelle. Un lapsus qui vaut son pesant d'or.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Il y a des soirs où je m'endors littéralement sur l'ordinateur, alors ces soirs là, je préfère arrêter d'écrire, car ma tête pourrait tomber sur le clavier et bonjour les dégâts!&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; 
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Le Cinquième Empire</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/05/14/le-cinquieme-empire.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2008-05-14:1616818</id>
        <updated>2008-05-14T19:19:31+02:00</updated>
        <published>2008-05-14T19:19:31+02:00</published>
        <summary>  Demain, le  Portugal  entre dans une nouvelle ère linguistique et surtout...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
           &lt;p&gt;Demain, le &lt;a href=&quot;http://www.latribune.fr/info/Le-Portugal-face-a-un-projet-de-reforme-de-sa-langue-358-~-AP-PORTUGAL-BRESIL-LANGUE-$Db=News/News.nsf-$Channel=Monde&quot;&gt;Portugal&lt;/a&gt; entre dans une nouvelle ère linguistique et surtout politique si le parlement adopte la réforme de l'orthographe panlusitanienne. Il sera le premier pays de l'Ancien monde à accepter officiellement toutes les normes du Nouveau monde :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Les changements rendraient l'orthographe plus proche de la façon dont les mots sont prononcés en supprimant les consonnes silencieuses, comme le font les Brésiliens. Ainsi &quot;optimo&quot; (génial) deviendrait &quot;otimo&quot; et &quot;accao&quot; (action) deviendrait &quot;acao&quot;.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;L'alphabet comporterait 26 lettres grâce à l'ajout du k, du w et du y, pour accueillir des mots comme &quot;kilometro&quot; et &quot;kwanza&quot;, la monnaie angolaise.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Seuls 2.000 des quelque 110.000 mots que comprend le vocabulaire portugais sont concernés et les modifications doivent être adoptées par les sept pays. Mais les trois-quart des changements devront être faits par le Portugal.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;C'est &lt;a href=&quot;http://news.google.fr/news/url?sa=t&amp;amp;ct=fr/2-0&amp;amp;fp=482bbd704acdfc61&amp;amp;ei=exgrSOD7BonowQGX_pmrAQ&amp;amp;url=http%3A//www.mediapart.fr/club/blog/serval/110508/le-fado-et-la-samba&amp;amp;cid=0&amp;amp;usg=AFrqEze4J1xUwCHlihd8hZ6XWnIbrYrbJg&quot;&gt;un bouleversement&lt;/a&gt; complet. Il existe toujours des normes distinctes entre l'Espagne et les pays latino-américains, malgré certaines convergences. Il y a toujours plusieurs anglais, même si l'anglo-américain contamine l'anglais britannique et les autres. Le poids du québécois est ridiculement mineur face au français hexagonal, mais le français est la seule langue occidentale et coloniale à avoir plus de locuteurs sur son territoire d'origine que toutes les autres (si l'on ne compte pas l'allemand, le néerlandais, le danois, le norvégien et quelques autres). Le portugais se prépare à la mondialisation en permettant d'écrire ses variantes africaines et surtout en se réglant sur le pays où le portugais est le plus pratiqué : le Brésil. Le but ? Devenir une des langues de l'ONU et surtout commencer à peser dans les instances internationales en affichant une unité linguistique (ce que n'ont pas l'OIF ou le Commonwealth) sur plusieurs continents. &lt;a href=&quot;http://www.cplp.org/&quot;&gt;La CPLP&lt;/a&gt; va devenir une puissance montante grâce à la démographie et à la croissance du Brésil. C'est dopé au Nouveau Monde que le Portugal va de nouveau rentrer dans l'Europe et cela ne manquera pas de faire du bruit, parce que la réforme est aussi et avant tout politique, économique et symbolique, plus que linguistique.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; 
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Ganak ouhm</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/05/13/ganak-ouhm.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2008-05-13:1614494</id>
        <updated>2008-05-13T11:23:00+02:00</updated>
        <published>2008-05-13T11:23:00+02:00</published>
        <summary>  L'information n'est pas de la dernière fraîcheur, mais elle m'avait échappé...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
           &lt;p&gt;L'information n'est pas de la dernière fraîcheur, mais elle m'avait échappé à la lecture de Libé. J'ai été un peu surpris en voyant la pub pour la nouvelle 308. Une boîte de vitesse chromée sur fond noir. Deux slogans : &quot;GANAK OUHM&quot;, puis plus bas &quot;Essayez-la, vous comprendrez&quot;. Présentation sobre, chic, de bon goût. Je me suis interrogé. Cela vend bien une voiture. Mais pourquoi &lt;i&gt;ganak ouhm&lt;/i&gt; et qu'est-ce que cela veut dire ?&amp;nbsp; En quelle langue est-ce ?&amp;nbsp; Y a-t-il un calembour qui m'échapperait ? Serait-on revenu à l'époque des chimpanzés du lessivier Omo qui les faisait parler avec des &quot;maouss costo&quot; ? Je fais donc ce que le publicitaire attendait de moi : je gougle pour avoir la réponse ! Et je tombe sur cet &lt;a href=&quot;http://www.liberation.fr/culture/tentations/323075.FR.php&quot;&gt;article&lt;/a&gt; qui explique que l'accroche &lt;i&gt;(galayouf&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;falafurt&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;bloblor&lt;/i&gt;&lt;span class=&quot;postbody&quot;&gt;&lt;i&gt;, ertovidz'ie&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;) est volontairement incompréhensible en quelque langue que ce soit (mais il semble que &lt;a href=&quot;http://forum.lokanova.net/viewtopic.php?t=21165&amp;amp;view=previous&amp;amp;sid=e50c0d5663be702ea7ec8cdb3cc07d3b&quot;&gt;&lt;i&gt;bloblor&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; soit un poisson en malais indonésien).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Je connaissais déjà les recherches faites pour obtenir des noms de marques ou de produits qui ne signifient rien dans aucune langue et surtout qui ne ressemblent pas à un autre nom déjà déposé ou un nom qui serait malséant dans une autre langue. Maintenant, on a apparemment l'accroche vide de sens avec une sorte de langage que l'on connoterait comme venu d'une tribu primitive ou d'extra-terrestre. C'est donc un vide sémantique que l'on peut remplir par nos associations d'idées, nos sentiments, nos émotions, et cela permet d'éviter de dire que c'est formidable, unique, révolutionnaire, tout en le suggérant au destinataire. C'est lui qui complètera le message selon sa perception. Il aura ainsi le sentiment de participer à l'élaboration du contenu. Surtout s'il a fait, comme moi, l'effort de chercher l'origine du message. C'est très Web 2.0. On peut supposer alors que de manière virale, ces expressions seront au centre des discussions (comme ici).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ensuite, si cet énoncé emploie la fonction poétique du langage, il n'est pas moins référentiel. C'est bien l'objet qui est désigné, comme le souligne la deuxième partie du texte (très minimaliste) : &quot;Essayez&lt;u&gt;-la&lt;/u&gt;, vous comprendrez&quot;. Bien sûr, la publicité use souvent de la fonction incitative (ou conative) du langage afin de faire agir le destinataire. C'est d'ailleurs un procédé fort lassant, du fait de sa répétition et de son caractère stéréotypé (achetez, économisez, soyez malin, sauvez la planète). Mais ici, on a également un énoncé métalinguistique qui dit ce que le langage veut dire ou comment il le dit. Cet énoncé n'explique rien en fait, pour comprendre il faut se mettre dedans. Dans quoi au juste ? Dans la voiture, désignée par le pronom &lt;i&gt;la&lt;/i&gt;. Au fond, c'est le seul sujet. Il n'y a aucune mention des qualités de l'objet, de ses performances, de son caractère écologiquement correct, de son souci de protéger les personnes ou de son succès auprès des filles - rien de technique, rien d'idéologique, rien sur une plus-value pour son image personnelle. C'est l'objet nu, le slogan zéro, et à chacun de mettre les mots qu'il veut. C'est particulièrement gonflé, mais c'est rendu possible par l'inflation des superlatifs ou des messages lourdement connotés des produits voisins.&lt;/p&gt; 
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>Le Photon</name>
            <uri>http://lephoton.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>C'était le 13 mai...</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://lephoton.hautetfort.com/archive/2008/05/13/c-etait-le-13-mai.html" />
        <id>tag:lephoton.hautetfort.com,2008-05-13:1614252</id>
        <updated>2008-05-13T07:53:00+02:00</updated>
        <published>2008-05-13T07:53:00+02:00</published>
        <summary>  1265.  Naissance de Dante.   1992.  L'ancien ministre Robert Pandraud...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://lephoton.hautetfort.com/">
           &lt;p&gt;1265.&lt;br /&gt; Naissance de Dante.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;1992.&lt;br /&gt; L'ancien ministre Robert Pandraud déclare se féliciter que &quot;la télévision a été un facteur d'unification linguistique&quot;. &quot;S'il faut apprendre une autre langue à nos enfants, ajoute-t-il, ne leur faisons pas perdre de temps avec des dialectes qu'ils ne parleront jamais que dans leur village : enseignons-leur le plus tôt possible une langue internationale !&quot;&lt;/p&gt; 
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>De la lettre et de l'esprit</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/05/10/de-la-lettre-et-de-l-esprit.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2008-05-10:1611279</id>
        <updated>2008-05-10T16:53:00+02:00</updated>
        <published>2008-05-10T16:53:00+02:00</published>
        <summary>   Il   l’a tuée, il s’est suicidé – tout ça pour une histoire d’alphabet. En...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
           &lt;p&gt;&lt;i&gt;Il&lt;/i&gt; &lt;i&gt;l’a tuée, il s’est suicidé – tout ça pour une histoire d’alphabet. En froid avec son mari, Emine s’était réfugiée chez son père à Ankara. (...) Le portable d’Emine n’acceptait pas les caractères turcs. Les “ı” sans point se sont transformés en “i” avec point, changeant radicalement le sens de son texto. (...)&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Voilà une fois de plus &lt;a href=&quot;http://www.courrierinternational.com/insolite/insoliteaccueil.asp?obj_id=85349#85349&quot;&gt;une illustration&lt;/a&gt; des dangers du SMS !&amp;nbsp; Espérons que le saint Père ne commettra pas une telle erreur, surtout en latin, pour &lt;a href=&quot;http://www.buzzmoica.fr/newsflash/le-vatican-une-agence-de-marketing-moderne.html&quot;&gt;ses SMS spirituels&lt;/a&gt; qui n'auront pas tous les diacritques nécessaires pour chaque langue ! Même si &lt;a href=&quot;http://www.liberation.fr/actualite/instantanes/histoiredujour/325537.FR.php&quot;&gt;la communication&lt;/a&gt; en latin sans SMS peut s'avérer parfois confuse :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Le 26 juin, la distribution en salle de presse du Vatican d'un «motu proprio» (décret) en latin, par lequel Benoît XVI modifiait les règles d'élection de son successeur, avait provoqué la confusion avant que le service de presse ne diffuse rapidement la traduction italienne et les explications adéquates.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; 
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>L'Archi-Orange</name>
            <uri>http://l-archi-orange.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Débat de l’Avenir des Langues de France.</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://l-archi-orange.hautetfort.com/archive/2008/05/09/debat-de-l-avenir-des-langues-de-france.html" />
        <id>tag:l-archi-orange.hautetfort.com,2008-05-09:1609952</id>
        <updated>2008-05-09T14:18:00+02:00</updated>
        <published>2008-05-09T14:18:00+02:00</published>
        <summary>   En cette période ou les langues se délits pour rouvrir un débat sur les...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://l-archi-orange.hautetfort.com/">
           &lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;En cette période ou les langues se délits pour rouvrir un débat sur les langues dans notre Pays, il est toujours bon de remettre en perspective notre histoire, notre progression et notre avenir en commun.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;Si il y a des langues, qui se portent sur leurs cultures, leurs chants comme leurs écrits. Il y a aussi dans notre histoire une volonté de faire des peuples de France, une Nation. Le Français est une langue que chacun s’accord à dire si belle, si précise, si complète et si complexe. Que sa propre richesse reste cachée à nombre d’entre nous qui n’utilisons que si peu de sa profondeur, si peu de ses possibilités. Cette langue qui avec les siècles, à tant évoluée, tant apprise des autres avec lesquelles est c’est forgée pour devenir celle ou à travers le monde lorsqu’on veux se faire comprendre c’est elle qu’on emploi&amp;nbsp;!&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;Alors je comprends bien, l’importance, de défendre toutes les richesses, même des patois les plus reculés, qui parfois parsèment des textes en François ou vieux Français. Comme il y a des actes et des métiers, qui ne peuvent se passer de leur racine pour se comprendre et s’enseigner. Mais je ne saisis pas alors que nous avons après bien des tourments, bien des souffrances à faire des Français cette nation qui avec toutes les déclinaisons régionale, une langue vivante et partagée par tous, pour revenir à des archaïsmes pour satisfaire à des volontés qui pour moi sont menées bien trop loin.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;Oui, il est importants, que les voix Basques, Corses, Bretonnes et d’autres que je ne connaîtrais pas, mérite qu’on comprenne la valeur du texte qu’ils portent et déclament parfois même jusqu’au cœur des vallées encaissées. Mais je ne comprend pas alors que de la Nation Française, nous essayons de construire une Europe des peuples, on se perdent à tant redonner place en tout point en équivalence au Français ses langues qui n’ont toujours que divisées&amp;nbsp;! Nous devons apprendre à vivre tous ensemble et voilà que l’on veut singulariser chacun à ses origines. Comment imaginer une Europe plus grande et plus ouverte, si déjà d’une région à l’autre pour faire ses études ou travailler, votre langue dans laquelle chez vous vous devez vous exprimer, devient celle de votre différence&amp;nbsp;?&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;La question que je me demande est de savoir pourquoi alors qu’on cherche à trouver un moyen entre européens de se comprendre on cherche en tout point par commencer par mettre à mal la Nation que nous sommes, au profit d’un clivage plus ancien&amp;nbsp;!&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;Je ne crois pas que dans le recul, on prenne plus d’élan pour aller de l’avant, mais que divisant, chacun se retrouvera esseulé devant la grande immensité.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;DaN&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; 
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>MSN-er</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/04/25/msn-er.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2008-04-25:1591306</id>
        <updated>2008-04-25T19:08:14+02:00</updated>
        <published>2008-04-25T19:08:14+02:00</published>
        <summary>  Si Apple n’aime pas que son vocable podcast soit utilisé à tort et à...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
           &lt;p style=&quot;font-style: italic&quot;&gt;Si Apple n’aime pas que son vocable podcast soit utilisé à tort et à travers, pour Microsoft c’est le verbe MSN-er de la si gutturale langue hollandaise qui lui reste en travers de la gorge. MSN-er est en effet un verbe que l’on peut trouver dans le dictionnaire néerlandais Van Dale, et cela Redmond ne le supporte pas...&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Il me semblait que l'i&lt;a href=&quot;http://www.generation-nt.com/microsoft-msn-dictionnaire-neerlandais-msnlock-actualite-83171.html&quot;&gt;nfinitif&lt;/a&gt; des verbes en néerlandais avait toujours une désinence en &lt;span style=&quot;font-style: italic&quot;&gt;-en&lt;/span&gt;, comme en allemand. Un suffixe en -&lt;span style=&quot;font-style: italic&quot;&gt;er&lt;/span&gt; indique plutôt un nom d'agent ou de personne.&amp;nbsp; Cette terminaison est en réalité française comme celles de &lt;span style=&quot;font-style: italic&quot;&gt;friender&lt;/span&gt; et de &lt;a href=&quot;http://pisani.blog.lemonde.fr/2008/04/22/facebook-de-friender/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-style: italic&quot;&gt;dé-friender&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt; 
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Güey</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/03/24/guey.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2008-03-24:1530527</id>
        <updated>2008-03-24T16:39:40+01:00</updated>
        <published>2008-03-24T16:39:40+01:00</published>
        <summary>  C'est étonnant un tréma en espagnol, d'autant plus que cette langue ne...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
           &lt;p&gt;C'est étonnant un tréma en espagnol, d'autant plus que cette langue ne connaît pas le u français ou le ü allemand et n'emploie pas de trémas ou d'umlauts. Mais les origines du mot semblent bien &lt;a href=&quot;http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=3455&quot;&gt;controversées&lt;/a&gt; aussi (le texte sent son anglais par l'emplol de &lt;i&gt;versatile&lt;/i&gt; pour &lt;i&gt;divers&lt;/i&gt;) et &lt;a href=&quot;http://&quot;&gt;cela&lt;/a&gt; ne semble pas s'arranger. Comment un tel mot aussi étranger à l'espagnol a-t-il pu être intégré ?&lt;/p&gt; 
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>En Pologne, c'est-à-dire nulle part</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/03/17/en-pologne-c-est-a-dire-nulle-part.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2008-03-17:1519834</id>
        <updated>2008-03-17T19:02:14+01:00</updated>
        <published>2008-03-17T19:02:14+01:00</published>
        <summary> Si quelqu'un comprend le polonais, j'aimerais bien qu'il me traduise les...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
           Si quelqu'un comprend le polonais, j'aimerais bien qu'il me traduise les billets de ce &lt;a href=&quot;http://godsavethefrance.wordpress.com/&quot;&gt;blogue&lt;/a&gt; qui me place dans sa blogoliste (merci à lui au passage et bonne chance). Parce que le polonais et moi, cela fait deux, à part quelques rudiments très réduits (je pourrais comprendre en très gros et très vague des textes néerlandais ou danois, mais vraiment de manière grossière et vague, alors pour le polonais, même mes premiers rudiments de tchèque sont insuffisants...) Je constate simplement que le sujet du jour est consacré au bling-bling et traduit un texte français à propos de la blingocratie. Oui, on en a parlé à la suite du &lt;a href=&quot;http://www.lemoutondenis.com/?p=773&quot;&gt;Mouton&lt;/a&gt; de Nouvelle-Calédonie après avoir vu le lien chez &lt;a href=&quot;http://aixtal.blogspot.com/2008/01/lexique-creer-un-mot-cest-difficile.html&quot;&gt;Jean Véronis&lt;/a&gt;. La circulation des mots est une affaire compliquée, maintenant même les Polonais (plombiers ou non) sauront tout de la blingologie qui fera pâlir les jumeaux démoniaques ! Il était normal de parler de notre admirable et splendide président au pays d'Ubu ! 
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>seducatif</name>
            <uri>http://seclefresnoy.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Semaine cinéma des langues</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://seclefresnoy.hautetfort.com/archive/2008/02/18/semaine-cinema-des-langues.html" />
        <id>tag:seclefresnoy.hautetfort.com,2008-03-16:1471216</id>
        <updated>2008-03-16T15:55:00+01:00</updated>
        <published>2008-03-16T15:55:00+01:00</published>
        <summary>    Du 27 mars au 1er Avril &amp;nbsp;  2008     Le Fresnoy vous propose une...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://seclefresnoy.hautetfort.com/">
           &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt&quot;&gt;&lt;strong&gt;Du 27 mars au 1er Avril&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt; 2008&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Le Fresnoy vous propose une semaine consacrée à trois grands genres de cinéma étranger, selon des axes linguistiques.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;La langue est souvent la première porte d’entrée sur une culture, une société, un pays. En s’appuyant sur les enseignements de langues étrangères, comment pouvons nous aborder le cinéma, lieu de représentation, d’images, et de langage&amp;nbsp;? A l’occasion de cette semaine, Le Fresnoy vous propose une programmation de films anglais, allemands et espagnols. Ces séances permettront aux élèves de découvrir des façons différentes de faire des films, selon les langages et les cultures dont ils sont issus. Chaque long métrage sera proposé avec la projection d’un court métrage, pour redécouvrir le cinéma sous des formes différentes.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Pour cette première édition, la semaine &lt;i&gt;cinéma des langues&lt;/i&gt; sera mise sous la thématique transversale&amp;nbsp;: &lt;b&gt;personnages hors du commun,&lt;/b&gt; du héros à l’anti héros.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;L’histoire du cinéma, qu’elle soit allemande, anglaise ou espagnole a accordé et accorde une grande place à la question de la figure, du personnage, de ses errances et de ses aventures. Du western au film burlesque, en passant par le Road Movie, du cinéma allemand des années 30 aux films de la Movida , les histoires sont riches de personnages tentant de survivre dans une société et un monde où les frontières et les habitants ne sont pas forcement réels et ou la dualité héros / «&amp;nbsp;méchant&amp;nbsp;» est fortement présente.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Dans le cadre de ce projet il est proposé un film collège et un film lycée pour chacune des langues, films classiques ou contemporains.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Des fiches pédagogiques sont proposées ci dessous afin de prolonger en classe la découverte des films (vous trouverez également les fiches de la &lt;a href=&quot;http://seclefresnoy.hautetfort.com/archive/2007/04/05/cycle-cinema-de-langue-espagnole.html&quot;&gt;semaine cinéma espagnol 2007&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#FF0000&quot;&gt;&lt;strong&gt;Tarif&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;: 3,00 € par élève&amp;nbsp;; &lt;strong&gt;gratuit&lt;/strong&gt; pour les enseignants.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;div align=&quot;center&quot; style=&quot;text-align: left&quot;&gt; &lt;div style=&quot;text-align: center&quot;&gt;&lt;img name=&quot;media-853336&quot; src=&quot;http://seclefresnoy.hautetfort.com/media/02/02/9237ecf186c395fa623127b9f6d45b0d.jpg&quot; alt=&quot;2e2a02f905c574bd4117dbbeac816372.jpg&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0px; border-width: 0px&quot; id=&quot;media-853336&quot; /&gt;&lt;img name=&quot;media-853337&quot; src=&quot;http://seclefresnoy.hautetfort.com/media/01/01/09f4f43725b47598557ffd4a620dccdd.jpg&quot; alt=&quot;212d6588a28930456d737fc5df8ba7db.jpg&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0px; border-width: 0px&quot; id=&quot;media-853337&quot; /&gt;&lt;/div&gt; &lt;/div&gt; &lt;div style=&quot;text-align: center&quot;&gt;&lt;/div&gt; &lt;div style=&quot;text-align: center&quot;&gt;&lt;/div&gt; &lt;div style=&quot;text-align: center&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt&quot;&gt;&lt;strong&gt;- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div style=&quot;text-align: center&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt&quot;&gt;&lt;strong&gt;Programme de films&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color=&quot;#FF0000&quot;&gt;Les films seront diffusés en version originale sous titrés.&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; color: maroon; font-family: 'Arial Narrow'&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;font-family: 'Arial Narrow'&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#000000&quot;&gt;Jeudi 27 mars : journée allemande&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: 'Arial Narrow'&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#000000&quot;&gt;_&lt;/font&gt; &lt;i&gt;&lt;span style=&quot;color: green&quot;&gt;Die Brücke&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;font color=&quot;#000000&quot;&gt;, Bernhard Wicki, 1959, 1h45&lt;/font&gt; &lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;color: green&quot;&gt;Collège&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; &lt;span style=&quot;color: maroon&quot;&gt;////// séance à 9h30 et 14h30&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Les derniers jours de la seconde guerre mondiale, en avril 1945 dans une petite ville allemande. L'armée allemande est en déroute. Sept écoliers d'une même classe sont appelés sous les drapeaux. Le groupe d'enfants, enthousiaste à l'idée de servir leur patrie, est chargé de protéger un pont pour empêcher les troupes américaines de progresser...&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: 'Arial Narrow'&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#000000&quot;&gt;_&lt;/font&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;color: green&quot;&gt;La vie des autres&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;font color=&quot;#000000&quot;&gt;, Florian Henckel von Donnersmarck, 2h17 2007&lt;/font&gt; &lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;color: green&quot;&gt;Lycée&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; &lt;span style=&quot;color: maroon&quot;&gt;///// séance à 9h00 et 14h00&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Au début des années 1980, en Allemagne de l'Est, l'auteur à succès Georges Dreyman et sa compagne, l'actrice Christa - Maria Sieland, sont considérés comme faisant partie de l'élite des intellectuels de l'Etat communiste, même si, secrètement, ils n'adhèrent aux idées du parti. Le Ministère de la Culture commence à s'intéresser à Christa et dépêche un agent secret, nommé Wiesler, ayant pour mission de l'observer. Tandis qu'il progresse dans l'enquête, le couple d'intellectuels le fascine de plus en plus...&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://seclefresnoy.hautetfort.com/media/01/02/63054473.pdf&quot; id=&quot;media-935341&quot; name=&quot;media-935341&quot;&gt;Cycle Cinéma des langues _Das Leben der Anderen.pdf&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;font-family: 'Arial Narrow'&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#000000&quot;&gt;Vendredi 28 mars&amp;nbsp;: journée anglaise&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: 'Arial Narrow'&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#000000&quot;&gt;_&lt;/font&gt; &lt;i&gt;&lt;span style=&quot;color: green&quot;&gt;Billy Elliot&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;font color=&quot;#000000&quot;&gt;, Stephen Daldry, 2000, 1h50&lt;/font&gt; &lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;color: green&quot;&gt;Collège&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; &lt;span style=&quot;color: maroon&quot;&gt;////// séance à 9h00 et 14h00&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Dans un petit village minier du Nord-Est de l'Angleterre, Billy, onze ans, découvre avec stupeur qu'un cours de danse partage désormais les mêmes locaux que son club de boxe. D'abord effaré, il devient peu à peu fasciné par la magie de la gestuelle du ballet, activité pourtant trop peu virile au regard de son père et de son frère Tony, mineurs en grève.&lt;br /&gt; Billy abandonne les gants de cuir pour assister discrètement aux leçons de danse professées par Mme Wilkinson. Repérant immédiatement un talent potentiel, elle retrouve une nouvelle énergie devant les espoirs que constitue Billy.&lt;br /&gt; Les frustrations larvées explosent au grand jour quand son père et son frère découvrent que Billy a dépensé l'argent consacré au cours de boxe pour des cours de danse. Partagé entre une famille en situation de crise et un professeur de ballet têtu, le jeune garçon embarque alors dans un voyage à la découverte de lui-même.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://seclefresnoy.hautetfort.com/media/01/01/80765461.pdf&quot; id=&quot;media-935342&quot; name=&quot;media-935342&quot;&gt;Cycle Cinéma des langues _Billy Elliot.pdf&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; style=&quot;font-size: 10pt; font-family: 'Arial Narrow'&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#000000&quot;&gt;_&lt;/font&gt; &lt;i&gt;&lt;span style=&quot;color: green&quot;&gt;Marry Reilly&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;font color=&quot;#000000&quot;&gt;, Stephen Frears, 1996, 1h48&lt;/font&gt; &lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;color: green&quot;&gt;Lycée&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; &lt;span style=&quot;color: maroon&quot;&gt;///// séance à 9h30 et 14h30&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;La jeune Mary Reilly, rescapée d'une enfance terrible, est aujourd'hui servante dans une respectable demeure victorienne. Le maitre de maison, le docteur Jekyll, est impressionné par les qualités humaines de la jeune femme. Touché par sa loyauté, il lui accorde peu à peu sa confiance. Le comportement parfois un peu étrange du docteur n'échappe pas à Mary. L'arrivée d'un mystérieux assistant, M. Hyde, ne fait que perturber la relation privilegiée entre Mary et son maître.&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: 'Arial Narrow'&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;font-family: 'Arial Narrow'&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#000000&quot;&gt;Lundi 31 mars : journée espagnol&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: 'Arial Narrow'&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#000000&quot;&gt;_&lt;/font&gt; &lt;i&gt;&lt;span style=&quot;color: green&quot;&gt;El Camino de San Diego&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;font color=&quot;#000000&quot;&gt;, Carlos Sorin, 2006, 1h38&lt;/font&gt; &lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;color: green&quot;&gt;Collège&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; &lt;span style=&quot;color: maroon&quot;&gt;///// séance à 9h30 et 14h30&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Tati Benitez, fan inconditionnel du footballeur Diego Maradona, vit avec sa famille au coeur de la forêt de Misiones, dans le nord-est de l'Argentine. Malgré sa situation très précaire et ses quatre enfants à nourrir, sa bonne humeur est inaltérable. Cet optimisme, Tati le doit en partie à la racine d'arbre, qu'il a trouvée dans la forêt et qui ressemble à la silhouette de son idole. Un jour, il apprend que Maradona est en soins intensifs à Buenos Aires suite à un incident cardiaque. Tandis que la nation toute entière prie pour Diego, Tati décide d'aller lui remettre la racine à son effigie en mains propres. Sur la route, il fait la connaissance de Warguinho, un transporteur de volailles brésilien. Commence alors un périple riche en surprises et en rencontres...&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://seclefresnoy.hautetfort.com/media/00/02/2083799868.pdf&quot; id=&quot;media-935343&quot; name=&quot;media-935343&quot;&gt;Cycle Cinéma des langues _El Camino de san Diego.pdf&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span xml:lang=&quot;ES&quot; style=&quot;font-size: 10pt; font-family: 'Arial Narrow'&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#000000&quot;&gt;_&lt;/font&gt; &lt;i&gt;&lt;span style=&quot;color: green&quot;&gt;El Laberinto del fauno&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;font color=&quot;#000000&quot;&gt;, 1h52 Guillermo del Toro, 2006&lt;/font&gt; &lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;color: green&quot;&gt;Lycée&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; &lt;span style=&quot;color: maroon&quot;&gt;////// séance à 9h00 et 14h00&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;font color=&quot;#000000&quot;&gt;&lt;span xml:lang=&quot;ES&quot; style=&quot;font-size: 10pt; font-family: 'Arial Narrow'&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;Espagne, 1944.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Fin de la guerre. Carmen, récemment remariée, s'installe avec sa fille Ofélia chez son nouvel époux, le très autoritaire Vidal, capitaine de l'armée franquiste. Alors que la jeune fille se fait difficilement à sa nouvelle vie, elle découvre près de la grande maison familiale un mystérieux labyrinthe. Pan, le gardien des lieux, une étrange créature magique et démoniaque, va lui révéler qu'elle n'est autre que la princesse disparue d'un royaume enchanté. Afin de découvrir la vérité, Ofélia devra accomplir trois dangereuses épreuves, que rien ne l'a préparé à affronter...&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://seclefresnoy.hautetfort.com/media/01/00/661408798.pdf&quot; id=&quot;media-935345&quot; name=&quot;media-935345&quot;&gt;Cycle Cinéma des langues _El laberinto del Fauno.pdf&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;font-family: 'Arial Narrow'&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#000000&quot;&gt;Mardi&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt; 01 avril : scéance de ratrapage&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Les établissements ne pouvant participer aux autres journées pourront se rattraper sur 4 films&amp;nbsp;:&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span xml:lang=&quot;ES&quot; style=&quot;font-size: 10pt; color: green; font-family: 'Arial Narrow'&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;El Camino de San Diego&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; &lt;span xml:lang=&quot;ES&quot; style=&quot;font-size: 10pt; font-family: 'Arial Narrow'&quot; lang=&quot;ES&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: maroon&quot;&gt;////// séance à 9h30&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; color: green; font-family: 'Arial Narrow'&quot;&gt;Billy Elliot&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; &lt;span style=&quot;font-size: 10pt; color: maroon; font-family: 'Arial Narrow'&quot;&gt;////// séance à 9h00&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; color: green; font-family: 'Arial Narrow'&quot;&gt;La vie des autres&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; &lt;span style=&quot;font-size: 10pt; color: maroon; font-family: 'Arial Narrow'&quot;&gt;////// séance à 14h00&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; color: green; font-family: 'Arial Narrow'&quot;&gt;Marry Reilly&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; &lt;span style=&quot;font-size: 10pt; color: maroon; font-family: 'Arial Narrow'&quot;&gt;////// séance à 14h30&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; 
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Choisir sa langue maternelle</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/03/13/choisir-sa-langue-maternelle.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2008-03-13:1513408</id>
        <updated>2008-03-13T22:26:20+01:00</updated>
        <published>2008-03-13T22:26:20+01:00</published>
        <summary>  Le  chef de la diplomatie chinoise  a une curieuse conception de la...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
           &lt;p&gt;Le &lt;a href=&quot;http://tf1.lci.fr/infos/jt-tf1/societe/0,,3775232,00-chinois-langue-plus-facile-apprendre-.html&quot;&gt;chef de la diplomatie chinoise&lt;/a&gt; a une curieuse conception de la diplomatie, du chinois et tout simplement des êtres humains :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&quot;&lt;i&gt;Je considère que le chinois est l'une des langues les plus faciles à étudier dans le monde, sinon comment expliquer qu'il y ait 1,3 milliard de personnes qui l'aient choisie comme leur langue maternelle&lt;/i&gt;&quot;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;On ne choisit pas sa langue maternelle, mais je suppose que la traduction peut être en cause pour cette expression. En tout cas, c'est faire bien peu de cas de la politique de sinisation linguistique avec une assimilation forcée des minorités. Et oublier le fait que le &lt;a href=&quot;http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/Asie/chine-2langues.htm&quot;&gt;putunghua&lt;/a&gt; (ou mandarin) n'est parlé que par les deux tiers de la population chinoise, laquelle possède un système d'écriture commun qui permet de faire croire à l'existence d'une Chine unique et unifiée. Mais même ce système d'écriture n'est pas du tout maîtrisé par la majorité de la population, voire la quasi-totalité du fait du trop grand nombre de caractères, à un tel point qu'il a fallu le &lt;a href=&quot;http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/Asie/chine-4pol-chinois.htm&quot;&gt;simplifier&lt;/a&gt;. Mais la simplification a des limites et si elle allait jusqu'à la généralisation du pynyin, elle ferait voler en éclat le mythe du putunghua comme langue commune de la Chine, alors qu'on reste encore dans le cadre d'une écriture simplifiée pour noter aussi des langues différentes de la langue commune.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Bon... C'est un propos provocateur envers les Occidentaux, mais il est aussi bien dans la nature du régime totalitaire qui maintenant peut prendre ses aises du fait de sa réussite économique : on peut le sortir de la liste des Etats qui attentent aux droits de l'Homme sans difficulté et le croire sur parole même quand il profère des énormités. &amp;nbsp;&lt;/p&gt; 
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Une énigme archéologique</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/02/23/une-enigme-archeologique.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2008-02-23:1480947</id>
        <updated>2008-02-23T22:05:25+01:00</updated>
        <published>2008-02-23T22:05:25+01:00</published>
        <summary>On attend les spécialistes du décryptage, de la philologie, de la...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
          On attend les spécialistes du décryptage, de la philologie, de la diplomatique, de la sténographie, de la stéganographie de la tachygraphie et de la paléontologie pour ce &lt;a href=&quot;http://www.flickr.com/photos/83024188@N00/2285494677/&quot;&gt;documen&lt;/a&gt;t qui dépasse en complexité les découvertes mycéniennes. Mmmh... quel secret de Mû ou de l'Atlantide ou de l'Hyperborée se cache dans ces signes ?
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>La seule, avec...</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/02/11/la-seule-avec.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2008-02-11:1460133</id>
        <updated>2008-02-11T20:14:51+01:00</updated>
        <published>2008-02-11T20:14:51+01:00</published>
        <summary> Pratiquement  la seule , tout en n'étant pas la seule :    Les habitants de...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;Pratiquement &lt;a href=&quot;http://www.lemonde.fr/europe/article/2008/02/11/la-galice-oscille-entre-tentation-nationaliste-et-fidelite-a-madrid_1009881_3214.html#ens_id=999385&quot;&gt;la seule&lt;/a&gt;, tout en n'étant pas la seule :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Les habitants de ce recoin pluvieux du nord-ouest espagnol qui est pratiquement, avec la Catalogne et le Pays basque, la seule des 17 régions autonomes d'Espagne à user d'une autre langue officielle que le castillan, savent qu'ils ne l'entendront pas prononcer un mot dans cette langue.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;En outre, c'est faux : le basque a aussi un statut co-officiel dans une partie de la &lt;a href=&quot;http://fr.wikipedia.org/wiki/Langues_d%27Espagne&quot;&gt;Navarre&lt;/a&gt;. Ce qui fait quatre régions ou communautés de la péninsule sur dix-sept. Mais dire la seule permet d'insister sur un particularisme qui n'est pas si particulier. &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Le commerce chinois</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/02/05/le-commerce-chinois.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2008-02-05:1449083</id>
        <updated>2008-02-05T18:04:09+01:00</updated>
        <published>2008-02-05T18:04:09+01:00</published>
        <summary>Je lis dans un  journal poubelle  ces propos d'un inspecteur général qui me...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
          Je lis dans un &lt;a href=&quot;http://www.metrofrance.com/fr/article/2008/02/05/14/5136-37/index.xml&quot;&gt;journal poubelle&lt;/a&gt; ces propos d'un inspecteur général qui me surprennent : &lt;p&gt;&lt;i&gt;Aujourd’hui, ce n’est plus perçu comme une langue bizarroïde et près de 40% des élèves optent pour le chinois en 2&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; l&lt;/i&gt;&lt;i&gt;angue.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Bien... Et il les trouve où ses 40 % d'élèves ? J'espère que ses propos ont été mal retranscrits, mais je n'en suis pas sûr, car il existe bien une offensive chinoise sur les langues enseignées en France et elle prend un aspect presque commercial. Ce ne serait pas plutôt &lt;a href=&quot;http://www.lemonde.fr/aujourd-hui/article/2008/02/05/l-enseignement-du-chinois-progresse-de-30-par-an_1007657_3238.html&quot;&gt;0,4 % des élèves&lt;/a&gt; par hasard ? Parce que 20 420 élèves du secondaire, cela ne fait pas lourd... On continue le marketingue autour du chinois sans dire que c'est d'abord une option liée à une volonté de sélection scolaire et de ségrégation sociale, puisque les options latin ou allemand ne sont plus reconnues.&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Danois simplifié</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/02/04/danois-simplifie.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2008-02-04:1447317</id>
        <updated>2008-02-04T18:50:00+01:00</updated>
        <published>2008-02-04T18:50:00+01:00</published>
        <summary>  Pour faciliter la navigation des Danois sur Internet, Sabine...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;&lt;i&gt;Pour faciliter la navigation des Danois sur Internet, Sabine Kirchmeier-Andersen, directrice de la commission de la langue danoise, a proposé de retirer les trois caractères 'æ, å et ø' de l'alphabet danois.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Je ne vois pas en quoi &lt;a href=&quot;http://europe.courrierinternational.com/eurotopics/article.asp?langue=fr&amp;amp;publication=04/02/2008&amp;amp;cat=COULEURS+LOCALES&amp;amp;pi=0&quot;&gt;cela&lt;/a&gt; faciliterait la navigation alors que l'on dispose de l'UTF-8. Certes, il y a un caractère qui n'appartient pas à Iso-8859-15 ou Iso-8859-1, la table de caractères commune au français ou à l'anglais, l'allemand, l'islandais, c'est le a rond en chef, mais la question pouvait se poser il y a dix ans lorsque l'on demandait d'éviter les signes diacritiques afin d'écrire à l'anglaise. Imaginons que la DGLF propose d'éliminer les accents, la cédille, le tréma de l'orthographe française : ce serait un tollé ! Le scandale a été identique en Allemagne lorsque la réforme a proposé d'éliminer le eszet, mais pour d'autres raisons qui n'ont rien à voir avec Internet. Curieuse logique, puisque l'argument technique est faux. &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Ne m'appelez plus Lithuania !</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/01/25/ne-m-appelez-plus-lithuania.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2008-01-25:1428511</id>
        <updated>2008-01-25T20:19:39+01:00</updated>
        <published>2008-01-25T20:19:39+01:00</published>
        <summary> Ah ben ! encore du  nouveau . On n'arrête pas le progrès et la bêtise.    La...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;Ah ben ! encore du &lt;a href=&quot;http://fr.news.yahoo.com/rtrs/20080125/tod-lituanie-nom-cb1d00a_1.html&quot;&gt;nouveau&lt;/a&gt;. On n'arrête pas le progrès et la bêtise.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;La Lituanie envisage de changer son nom anglais (Lithuania) pour le rendre plus facilement prononçable dans l'espoir d'attirer davantage d'investissements et de touristes.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Petite question : est-ce que la Lituanie a le moindre droit sur l'usage des locuteurs anglophophones ? Ce sera alors le nom dit anglais en lituanien, mais non le nom anglais de la Lituanie. La Birmanie peut se nommer Myanmâr, la Biélorussie Belarus, et la Libye Jamahyriah etc., est-ce que cela veut dire que ces pays doivent avoir des droits sur les langues des autres nations ? Et pourquoi le changer en anglais seulement et pas en français ou en allemand qui sont aussi des langues de travail de l'Union ? Parce que l'on a fait le parti de l'anglais comme langue dominante ? Mais nul doute aussi que les autorités anglophones accepteront le caprice touristique au nom du respect de la différence et de l'identité.&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Requiem</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/01/23/requiem.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2008-01-23:1425075</id>
        <updated>2008-01-23T23:34:17+01:00</updated>
        <published>2008-01-23T23:34:17+01:00</published>
        <summary>  L'eyak, un dialecte parmi la vingtaine utilisée par les Indiens d'Alaska,...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;&lt;i&gt;L'eyak, un dialecte parmi la vingtaine utilisée par les Indiens d'Alaska, s'est éteint avec son dernier locuteur, une femme de 89 ans, a rapporté mercredi la presse de l'Etat de l'extrême nord-ouest des Etats-Unis.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;On peut écrire trente dépêches ou billets sur le même &lt;a href=&quot;http://afp.google.com/article/ALeqM5hZjEomD-XWyPQ3yvqOn7aQPJ_-ag&quot;&gt;sujet&lt;/a&gt; par an durant le siècle qui est devant nous. Ah ! les Amérindiens d'Alaska ne sont pas des Inuits et l'&lt;a href=&quot;http://fr.wikipedia.org/wiki/Eyak&quot;&gt;eyak&lt;/a&gt; n'a pas de rapport avec l'inuktitut.&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Word of the Year</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/01/05/word-of-the-year.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2008-01-05:1394937</id>
        <updated>2008-01-05T12:25:00+01:00</updated>
        <published>2008-01-05T12:25:00+01:00</published>
        <summary>  Subprime, Facebook, green, Googleganger, waterboarding.     Here. &amp;nbsp;...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;&lt;i&gt;Subprime, Facebook, green, Googleganger, waterboarding.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.newsvine.com/_news/2008/01/05/1205158-subprime-is-linguists-word-of-year&quot;&gt;Here.&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Phénomène plus socio-économique que purement linguistique avec cette prime aux &lt;i&gt;subprimes&lt;/i&gt; cette année à la différence du &lt;a href=&quot;http://champignac.hautetfort.com/archive/2007/01/08/to-plutoed-plutoniser.html&quot;&gt;plutoed&lt;/a&gt; de l'année passée. J'aime bien &lt;i&gt;Googleganger&lt;/i&gt;...&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>De la minorité</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2007/12/02/de-la-minorite.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2007-12-02:1346379</id>
        <updated>2007-12-02T18:36:32+01:00</updated>
        <published>2007-12-02T18:36:32+01:00</published>
        <summary> Les difficultés langagières du  Monde  ;    Les néerlandophones ne sont pas...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;Les difficultés langagières du &lt;a href=&quot;http://www.lemonde.fr/web/article/0,1-0@2-3232,36-984833,0.html&quot;&gt;Monde&lt;/a&gt; ;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Les néerlandophones ne sont pas une&lt;/i&gt; &lt;i&gt;&quot;minorité linguistique&quot; en Belgique, comme il était écrit par erreur dans&lt;/i&gt; &lt;i&gt;Le Monde du 28 novembre. Cette communauté linguistique, majoritaire en Belgique, est minoritaire à Bruxelles-capitale, située en territoire flamand.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Quand on lit l&lt;a href=&quot;http://www.lemonde.fr/web/article/0,1-0@2-3214,36-982977@51-926038,0.html&quot;&gt;'article&lt;/a&gt;, on voit :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Flamingant avant tout : Bart De Wever l'est de famille. Son père cheminot, sa mère commerçante lui ont transmis l'historique sentiment de frustration de cette minorité linguistique.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Est-ce que le sentiment de constituer une minorité n'existait pas puisque le pays avait comme seule langue officielle le français avant 1932&amp;nbsp; ? Est-ce que le fait que les Flamands (et non les néerlandophones) sont devenus majoritaires du point de vue démographique induit que les Wallons (et non les francophones qui sont souvent Flamands) sont devenus une minorité linguistique ? Le correctif est pire que la version initiale. Il y avait chez les néerlandophones la conscience de constituer une minorité, est-ce qu'il faut la nier et désigner ainsi les francophones comme la minorité linguistique de Belgique alors que les francophones de Flandre ne peuvent pas voter pour le parti de leur langue ? C'est un débat aussi absurde que la constitution du gouvernement belge et le correctif est plus que maladroit, tout comme la rédaction première.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Silbo</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2007/11/22/silbo.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2007-11-22:1329907</id>
        <updated>2007-11-22T13:02:20+01:00</updated>
        <published>2007-11-22T13:02:20+01:00</published>
        <summary>  Le dialecte sifflé fait son entrée à l'école primaire. L'étude du   silbo...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;&lt;i&gt;Le dialecte sifflé fait son entrée à l'école primaire. L'étude du&lt;/i&gt; &lt;i&gt;silbo est devenue obligatoire dans l'île de Gomera, aux Canaries.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Le &lt;a href=&quot;http://www.courrierinternational.com/article.asp?obj_id=36727&quot;&gt;sujet&lt;/a&gt; est &lt;a href=&quot;http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/europe/espagne-Canaries.htm&quot;&gt;sérieux&lt;/a&gt;. Le silbo est une curiosité linguistique.&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Pastillum botello fartum</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2007/11/19/pastillum-botello-fartum.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2007-11-19:1323948</id>
        <updated>2007-11-19T12:35:00+01:00</updated>
        <published>2007-11-19T12:35:00+01:00</published>
        <summary> J'aime bien :  pastillum botello fartum,   capsellarum...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;J'aime bien : &lt;i&gt;pastillum botello fartum,&lt;/i&gt; &lt;i&gt;capsellarum magnetoscopicarum-theca&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;isicium hamburgense,&lt;/i&gt; &lt;i&gt;birota automataria levis&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;conformatis osor.&lt;/i&gt; C'était, ce doit être encore, un vieux truc de profs de latin pour divertir leurs étudiants et leur montrer que ce n'est pas une langue morte : citer le latin du Vatican où les objets et concepts modernes trouvent leur traduction (comment voulez-vous que le pape puisse promulguer une encyclique contre les hot-dogs mangés par des hippies à moto sans ça ?). Les tentatives de francisation de la DGLF et&amp;nbsp; de l'OQLF font piètre figure à côté des très longs mots de ce &lt;a href=&quot;http://www.courrierinternational.com/article.asp?obj_id=3296&quot;&gt;dictionnaire&lt;/a&gt;. Une précision : il n'est pas récent, c'est son édition qui est récente et actualisée.&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Lat(r)inus</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2007/11/06/lat-r-inus.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2007-11-06:1302687</id>
        <updated>2007-11-06T17:05:00+01:00</updated>
        <published>2007-11-06T17:05:00+01:00</published>
        <summary>    Glups...     Selon un linguiste bordelais, Yves Cortez, le français ne...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://www.agoraflux.com/article8476.html&quot;&gt;Glups...&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Selon un linguiste bordelais, Yves Cortez, le français ne viendrait pas du latin mais de l’italien.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;D'accord... Et à l'époque des Serments de Strasbourg, ni les langues d'oc, ni l'italien n'existaient encore comme langue à part entière puisqu'au concile de Vienne il n'est pas encore fait mention de langue vulgaire pour les pays qui seront ensuite régis par ces langues, à la différence des pays d'oïl. On doit donc supposer que Dante a influencé avec un plagiat par anticipation le scribe qui a recopié la geste que &quot;Thurold déclinait&quot;. Bientôt, je vous annoncerai comment en fait l'hébreu ancien vient de l'arabe dialectal algérien.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Merci à lamkyre pour le signalement de cette débilité.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>cdiprevert</name>
            <uri>http://cdiprevert.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Vocable octobre 2007</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://cdiprevert.hautetfort.com/archive/2007/10/19/vocable-octobre-2007.html" />
        <id>tag:cdiprevert.hautetfort.com,2007-10-19:1273569</id>
        <updated>2007-10-19T09:00:00+02:00</updated>
        <published>2007-10-19T09:00:00+02:00</published>
        <summary>     A new look at an old Chinatown     (Los Angeles Times)       Visite...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://cdiprevert.hautetfort.com/">
          &lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;&lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;&lt;img name=&quot;media-611849&quot; src=&quot;http://cdiprevert.hautetfort.com/media/00/01/7651d5b0cf35f512d6d548fce0812023.jpg&quot; alt=&quot;f490252e01371d205b7e3186203dd4ee.jpg&quot; style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0px; border-width: 0px&quot; id=&quot;media-611849&quot; /&gt;&lt;strong&gt;A new look at an old Chinatown&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; &lt;strong&gt;&lt;span xml:lang=&quot;EN-GB&quot; lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;(Los Angeles Times)&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt; &lt;p style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;Visite de&amp;nbsp;la &amp;nbsp;communauté chinoise au coeur de LA.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal&quot; lang=&quot;EN-GB&quot; xml:lang=&quot;EN-GB&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;strong&gt;After Olympics, a political rebound for Romney&lt;/strong&gt; (The New York Times)&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'&quot;&gt;Présentation du candidat à l’investiture présidentielle&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'&quot;&gt;Hopper, master of the shadows&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'&quot;&gt;&lt;strong&gt;(The Whasington Post)&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; Redécouvrir Edward Hopper, l’un des peintres américains les plus célèbres du Xxème siècle.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Le rat parle-t-il verlan ?</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2007/10/18/le-rat-parle-t-il-verlan.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2007-10-18:1273279</id>
        <updated>2007-10-18T23:00:57+02:00</updated>
        <published>2007-10-18T23:00:57+02:00</published>
        <summary>Ah ! je me demandais s'il y avait un  IgNobel  un peu langagier cette année...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
          Ah ! je me demandais s'il y avait un &lt;a href=&quot;http://www.courrierinternational.com/article.asp?obj_id=78518&quot;&gt;IgNobel&lt;/a&gt; un peu langagier cette année et c'est quand même arrivé, une fois de plus (parce que les savants fous, cela existe aussi dans les sciences du langage et pas seulement chez les inventeurs de bombes) : &lt;p&gt;&lt;i&gt;En linguistique, l’étude espagnole montrant que les rats ne font pas toujours le distinguo entre du japonais parlé à l’envers et du néerlandais parlé à l’envers (&lt;/i&gt;&lt;i&gt;Journal of Experimental Psychology, vol. 31, n° 1, janvier 2005, pp. 95 à 100).&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Cela me plonge dans des abîmes de perplexité sur les motivations et les hypothèses de départ de ces chercheurs. Sans compter le fait qu'on ne sait pas si les rats font bien la différence entre les deux langues à l'endroit...&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Les douze apôtres de la Toile : parler en langues</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2007/10/12/les-douze-apotres-de-la-toile-parler-en-langues.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2007-10-12:1263476</id>
        <updated>2007-10-12T23:20:00+02:00</updated>
        <published>2007-10-12T23:20:00+02:00</published>
        <summary>  Pour la première fois, le système de noms de domaines accepte onze langues...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;&lt;i&gt;Pour la première fois, le système de noms de domaines accepte onze langues en caractères non latins. &quot;Les langues concernées sont l'arabe, le persan, le russe, l'hindi, le grec, le coréen, le yiddish, le japonais, le tamoul et deux types de chinois, le simplifié et le traditionnel.&quot;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Je veux bien que le yiddiche soit une langue, mais cela ne mènera pas très loin ou alors au contraire fort loin : il peut s'écrire en alphabet hébreu ou latin, ou un autre encore... Et il n'y a plus grand-monde pour l'employer, surtout en Israël. Je ne savais pas que la langue chinoise avait deux variétés dialectales, l'une traditionnelle, l'autre simplifiée. Est-ce que l'hindi permet d'écrire le bengali ? Je me demande si le bulgare ou le serbe peuvent être écrits dans l'alphabet souvent dit russe et non cyrillique. En revanche, il n'y a pas de doute pour le persan qui s'écrit... en alphabet arabe, adapté certes, mais arabe quand même. Mais on ne sait si l'ourdou qui est la variété de l'hindi écrite en caractères arabes et non devanagari peut être lu...&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;A partir du 15&amp;nbsp;octobre, l'ICANN invite les internautes à tester l'adresse &quot;example.test&quot; écrite dans l'une des onze langues citées et menant vers une page wiki.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ou plutôt d'un &lt;a href=&quot;http://www.courrierinternational.com/article.asp?obj_id=78554&quot;&gt;des onze systèmes d'écriture&lt;/a&gt; propres à certaines langues, non ? Qu'est-ce qui se cache derrière ces noms de mots de langues ou d'alphabets et de systèmes graphiques ? Et pourquoi onze ? Parce que l'alphabet latin est le premier des douze. Mesure symbolique, donc.&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Yaourt bulgare</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2007/10/12/yaourt-bulgare.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2007-10-12:1263055</id>
        <updated>2007-10-12T18:19:22+02:00</updated>
        <published>2007-10-12T18:19:22+02:00</published>
        <summary>  L'euro  continue à faire des vagues du fait de son nom. Auparavant, c'était...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://fr.news.yahoo.com/rtrs/20071012/tod-union-montenegro-bulgarie-cb1d00a_1.html&quot;&gt;L'euro&lt;/a&gt; continue à faire des vagues du fait de son nom. Auparavant, c'était la Lettonie qui voulait nommer l'euro &lt;i&gt;eiro&lt;/i&gt;, car le u ne correspond pas à la prononciation du nom de l'Europe dans cette langue qui ne connaît pas le digramme eu, mais la Lettonie a fini par se ranger. De même que la Lituanie qui exigeait avant la forme déclinable &lt;i&gt;euras&lt;/i&gt; au singulier, correspondant à la terminaison habituelle des noms lituaniens. Il y a eu une exception graphique sur les billets et les pièces pour le grec ευρώ, exception qui peut être étendue à l'alphabet cyrillique.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;La Bulgarie refuse de signer le document de l'ASA avec le Monténégro si le texte en bulgare remplace le terme &quot;evro&quot; par &quot;euro&quot;. Sofia souligne que le terme &quot;evro&quot; était utilisé dans le traité d'adhésion du pays à l'Union, ratifié par les autres Etats membres.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Mais en fait, cela concerne aussi les Tchèques, les Slovaques et les Slovènes qui pourraient faire valoir un &lt;i&gt;evro&lt;/i&gt; comme leurs cousins slaves. Et on pourrait ajouter les Maltais avec un &lt;i&gt;ewro&lt;/i&gt;, les Irlandais parlant le gaélique pour un &lt;i&gt;eoró.&lt;/i&gt; Voici &lt;a href=&quot;http://www.evertype.com/standards/euro/euronames.html&quot;&gt;une page&lt;/a&gt; de Michael Everson, un des pontes d'Iso, au sujet des noms communs de l'euro dans différentes langues européennes, qu'elles soient de l'Union ou non, officielles ou non. Un joli sac de noeuds. C'est dû au fait que le nom de l'euro a été décidé en 1997 lorsque tous les pays membres de l'Union utilisaient une forme commençant par euro- pour nommer l'Europe (même si les prononciations du digramme &lt;i&gt;eu&lt;/i&gt; varient entre le français, l'italien, l'anglais, l'allemand...) Depuis d'autres pays sont entrés dans l'Union. &amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Vie et mort des verbes irréguliers</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2007/10/11/vie-et-mort-des-verbes-irreguliers.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2007-10-11:1261446</id>
        <updated>2007-10-11T18:55:00+02:00</updated>
        <published>2007-10-11T18:55:00+02:00</published>
        <summary> Marie-Dominique Arrighi m'a communiqué le texte d'une dépêche qui n'a pas...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;Marie-Dominique Arrighi m'a communiqué le texte d'une dépêche qui n'a pas encore été traduite en français, me semble-t-il. Elle est consacrée à une étude publié dans la revue Nature au sujet de la fréquence et de l'usure des formes des verbes irréguliers et elle est due à un chercheur de l'université Harvard. Cela concerne les verbes anglais, car un autre article de Nature s'attache aux verbes en russe, français, grec, espagnol. Si on veut lire le texte original, voici &lt;a href=&quot;http://www.nzherald.co.nz/section/6/story.cfm?c_id=6&amp;amp;objectid=10469252&quot;&gt;un lien&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Un résumé pour les non-anglophones, avec mes commentaires. Les verbes irréguliers ne constituent que 3 % des formes présentes dans les discours. J'ai publié les résultats de deux études au sujet de la fréquence des verbes français, ce sont des chiffres relatifs car ils dépendent de la proportion que l'on accorde à divers énoncés témoins (un article de l'Oignon n'est pas le même écrit qu'une chanson de rap ou qu'un manuel de vénerie).&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Les dix verbes anglais les plus fréquents sont : verbs to be, to have, to do, to go, to say, to see, to take and to get, plus les auxiliaires can et will. Tous des verbes irréguliers. Cela rejoint le français :cette &lt;a href=&quot;http://monsu.desiderio.free.fr/atelier/freqverb.html&quot;&gt;liste&lt;/a&gt; comprend les 120 verbes les plus fréquents.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Les verbes réguliers forment leur prétérit et leur participe passé avec la désinence -ed. Mais il existait six autres principales règles pour ces temps il y a 1 200 ans, à l'époque de l'Old English. Il y avait 177 verbes irréguliers en Old English, ils sont passés à 145 en Middle English (fin du Moyen Âge) et 98 subsistent encore. Ces chiffres sont à prendre avec précaution, car les auteurs sont sans doute partis des formes courantes et familières, non de celles qui seraient plus académiques. Pour certains de ces verbes dits disparus, les grammaires et les dictionnaires signalent l'existence des formes irrégulières. On a assisté à la même diminution de l'ancien français au français moderne : l'ancienne langue comprenait (à vue de nez) trois ou quatre fois plus de verbes irréguliers, ne serait-ce que par les changements de radicaux. Beaucoup de ces verbes n'existe plus que comme des vestiges :&amp;nbsp; clore, choir, apparoir. D'autres sont morts : souloir, douloir, semondre.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Il se produit en anglais contemporain sur la forme régulière : took devient taked. Des périphrases naissent : newly wed devient wedded. Les verbes irréguliers qui sont les moins employés évoluent plus vite vers une forme régulière selon leur modèle mathématique. Je ne suis pas certain de cela en français : les verbes sont devenus irréguliers du fait de leur fréquence (il suffit de songer aux trois racines qui donnent le verbe aller), mais les passés simples ne sont&amp;nbsp; pratiquement plus employés qu'à l'écrit sauf régionalisme et ils se maintiennent de ce fait. En revanche, on assiste à des néo-verbes plus réguliers comme en anglais : solutionner, cloturer, feinter.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Là, où on est un peu dans la grammaire-fiction, c'est lorsque l'étude affirme que le verbe to be restera inchangé pendant 38 000 ans selon cette projection, tandis que le verbe to think changera son thought en thinked dans 14 400 ans du fait de sa fréquence plus faible. C'est un peu sans compter le fait qu'il n'a pas fallu mille ans pour déformer les verbes latins lorsque cette langue était internationale, et le danger de l'anglais c'est qu'il est parlé majoritairement par des non-anglophones qui vont le transformer.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>anai</name>
            <uri>http://laventureaupair.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>j'aime les listes</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://laventureaupair.hautetfort.com/archive/2007/10/01/j-aime-les-listes.html" />
        <id>tag:laventureaupair.hautetfort.com,2007-10-01:1244214</id>
        <updated>2007-10-01T14:48:46+02:00</updated>
        <published>2007-10-01T14:48:46+02:00</published>
        <summary> aujourdui:   1 cours de neerlandais   &amp;nbsp;2 serviettes lavees   3 lits...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://laventureaupair.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;aujourdui:&lt;/p&gt; &lt;p&gt;1 cours de neerlandais&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&amp;nbsp;2 serviettes lavees&lt;/p&gt; &lt;p&gt;3 lits faits ,soit 1 par loulou&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&amp;nbsp;4 km en velo&lt;/p&gt; &lt;p&gt;repasses: 7 chemises,1 taie d'oreiller,2 draps 1 place,1 pantalon,1 housse de couette.&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Sar-KO-zee</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2007/09/26/sar-ko-zee.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2007-09-26:1237490</id>
        <updated>2007-09-26T19:24:40+02:00</updated>
        <published>2007-09-26T19:24:40+02:00</published>
        <summary> Connu pour ses bourdes à répétition, George Bush essaie visiblement de ne...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
          &lt;i&gt;Connu pour ses bourdes à répétition, George Bush essaie visiblement de ne pas commettre d'impair de prononciation.&lt;br /&gt;&lt;/i&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Pour l'aider lors de ses principaux discours, le président américain dispose, dans ses discours, d'une transcription phonétique des noms propres. &quot;Sarkozy&quot; devient ainsi &quot;[sar-KO-zee]&quot;, &quot;Robert Mugabe&quot;, président du Zimbabwe,&lt;/i&gt; &lt;i&gt;&quot;[moo-GAH-bee]&quot;.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Malheureusement une &lt;a href=&quot;http://www.lemonde.fr/web/article/0,1-0@2-3222,36-959596@51-904503,0.html&quot;&gt;version&lt;/a&gt; non amendée des ajouts phonétiques s'est retrouvée sur la Toile. Mais pour notre immense président, il faudrait aussi prévoir une transcription des mots français...&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>14 !</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2007/09/26/14.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2007-09-26:1237468</id>
        <updated>2007-09-26T19:13:55+02:00</updated>
        <published>2007-09-26T19:13:55+02:00</published>
        <summary> Elle arrive !   Qui ? Elle !   Quoi ? La 14e édition du   Bon Usage   de...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;Elle arrive !&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Qui ? Elle !&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Quoi ? La 14e édition du &lt;a href=&quot;http://www.levif.be/belga/generale/78-6-19204/-le-bon-usage---sortie-attendue-du-nouveau-grevisse-et-goosse.html&quot;&gt;&lt;i&gt;Bon Usage&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; de Grevisse !&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Quand ? Bientôt ! Avant la fin de l'année, pour les fêtes...&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Et elle sera électronique ? Mais oui...&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Enfin !&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Les belles idioties de Bellaciao</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2007/09/26/les-belles-idioties-de-bellaciao.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2007-09-26:1237205</id>
        <updated>2007-09-26T16:11:52+02:00</updated>
        <published>2007-09-26T16:11:52+02:00</published>
        <summary>  C’est grave, parce que déjà l’Académie &quot;française&quot; publie ses compte [sic]...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
          &lt;p&gt;&lt;i&gt;C’est grave, parce que déjà l’Académie &quot;française&quot; publie ses compte [sic] rendus en anglais (non traduits en français&amp;nbsp;!),&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ben oui... Et même mieux : ils sont maintenant aussi en klingon et en quenya sans jamais avoir été traduits en français alors qu'ils se rapportent au français et que les propos ont été tenus en français, mais on ne juge pas bon de traduire du français au français. &lt;a href=&quot;http://bellaciao.org/fr/article.php3?id_article=52873&quot;&gt;Une honte&lt;/a&gt; ! Où est le comité de rédaction de Bellaciao ? Aussi dans les choux que celui d'AgoraVox ?&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>(dito)</name>
            <uri>http://champignac.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>Langues en voie de disparition</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://champignac.hautetfort.com/archive/2007/09/19/langues-en-voie-de-disparition.html" />
        <id>tag:champignac.hautetfort.com,2007-09-19:1226505</id>
        <updated>2007-09-19T18:30:00+02:00</updated>
        <published>2007-09-19T18:30:00+02:00</published>
        <summary> Un article de   20 minutes   évoque une étude de la National Gegraphy...</summary>
        <content type="html" xml:base="http://champignac.hautetfort.com/">
          &lt;p align=&quot;left&quot;&gt;Un article de &lt;a href=&quot;http://www.20minutes.fr/article/182083/Sciences-La-planete-perd-une-langue-tous-les-15-jours.php&quot;&gt;&lt;i&gt;20 minutes&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; évoque une étude de la National Gegraphy Society sur la disparition des langues :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Les zones où les langages s’évaporent le plus vite sont la Sibérie orientale, les régions situées au centre de l’Amérique centrale, la côte pacifique de l’Amérique du Nord, et les états du sud des Etats-Unis et le nord de l’Australie.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Le texte en anglais est lisible &lt;a href=&quot;http://news.nationalgeographic.com/news/2007/09/070918-languages-extinct.html&quot;&gt;ici&lt;/a&gt; avec une carte et l'on peut apprendre qu'il reste trois locuteurs du magati ke et trois du yawuru en Australie, La plupart des 231 langues aborigènes d'Australie auront bientôt disparu. Dans le nord-ouest américain, une seule personne parle encore le siletz dee-ni. Cette région comporte encore 54 langues amérindiennes, principalement na-dene, une famille à part dans les langues du continent. C'est donc toute une branche qui va tomber. Il n'y a pas seulement des espèces animales ou végétales qui sont en danger. On pourrait croire que les Andes seraient préservées, du fait de la présence de l'aymara et du quechua dans la vie de ces pays, mais c'est oublier les 111 autres langues de la région. L'étude est signalée aussi par &lt;a href=&quot;http://www.nytimes.com/2007/09/19/science/19language.html?_r=1&amp;amp;ref=world&amp;amp;oref=slogin&quot;&gt;&lt;i&gt;le New York Times&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
        </content>
    </entry>
        <entry>
        <author>
            <name>nicolas</name>
            <uri>http://profmilitant.hautetfort.com/about.html</uri>
        </author>
        <title>et si on